"a la persona o" - Translation from Spanish to Arabic

    • للشخص أو
        
    • الشخص أو
        
    • من أشخاص أو
        
    El mejor modo de minimizar ese daño es asignar los costos a la persona o entidad que lo haya causado, y no al Estado. UN وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول.
    El operador pasará la llamada a la persona o al número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Posteriormente, esos Estados Miembros deben notificar la designación o informar oportunamente de ella a la persona o entidad incluida en la lista. UN وعلى تلك الدول الأعضاء أن تقوم بعد ذلك بإخطار الشخص أو الكيان المدرج في القائمة بقرار الإدراج في حينه.
    Esos registros sólo se realizan cuando se consideran esenciales para localizar a la persona o los objetos buscados. UN ولا تجرى حالات التفتيش هذه إلا إذا اعتبر التفتيش ضرورياً من أجل العثور على الشخص أو اكتشاف اﻷشياء الجاري البحث عنها.
    En otro caso, las investigaciones no han permitido identificar a la persona o personas a quienes se imputa el delito, archivándose la causa. UN ولم تُمكن التحقيقات، في حالة أخرى، من التثبت من هوية الشخص أو الأشخاص الذين ينبغي اتهامهم بارتكاب الجريمة، فأغلقت القضية.
    2. Al comenzar el juicio, y con sujeción a las medidas de protección que estén vigentes, la Corte pedirá al Secretario que notifique la solicitud a la persona o personas identificadas en ella o en los cargos y, en la medida de lo posible, a la persona o los Estados interesados. UN 2 - تطلب المحكمة إلى المسجل، في بداية المحاكمة ورهنا بأي تدابير حماية، أن يخطر بالطلب الشخص أو الأشخاص المذكورين فيه أو في التهم وأن يخطر قدر المستطاع كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Los gobiernos locales están obligados a proveer de vivienda a la persona o familia que no esté en condiciones de conseguirla, estableciendo para ello, en caso necesario, la posibilidad de alquilar una casa social o de usar un albergue. UN ويقتضي أن توفر الحكومات المحلية المسكن للشخص أو الأسرة غير القادرين بنفسهما على كفالته لنفسهما أو لأسرتهما. وأن تهيئ، إذا اقتضى الأمر، إمكانية استئجار مسكن جماعي أو استخدام مأوى.
    El tercero es cuando se ha interrumpido una transacción que concierne a la persona o empresa de que se trate. UN 13 - ثالثا، عندما تتوقف معاملة للشخص أو النشاط التجاري المعني صلة بها.
    Los informes de investigación solo se divulgan al Director Ejecutivo o a la persona o personas que pueda designar. UN 82 - لا يتم الكشف عن تقارير التحقيق إلا للمدير التنفيذي أو للشخص أو الأشخاص الذين قد يكلفهم.
    En ambos casos, las llamadas externas se pasan a la persona o el número interno solicitado. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    En ambos casos, las llamadas externas se pasan a la persona o el número interno solicitado. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    Las actas, redactadas de acuerdo con el reglamento, constituyen la prueba por lo que respecta a la persona o personas autorizadas a representar a la asociación. UN وتشكل المحاضر المحفوظة طبقاً للقواعد دليلاً على الشخص أو الأشخاص المخولين لتمثيل الجمعية.
    En ambos casos, las llamadas externas se pasan a la persona o el número interno solicitado. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    En ambos casos, las llamadas externas se pasan a la persona o el número interno solicitado. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    1. La Corte, cuando decida proceder de oficio de conformidad con el párrafo 1 del artículo 75, pedirá al Secretario que lo notifique a la persona o las personas contra las cuales esté considerando la posibilidad de tomar una decisión, y, en la medida de lo posible, a las víctimas y a las personas y los Estados interesados. UN 1 - في الحالات التي تقرر فيها المحكمة أن تباشر إجراءاتها بمبادرة منها وفقا للفقرة 1 من المادة 75، تطلب المحكمة إلى المسجل أن يخطر بنيتها الشخص أو الأشخاص الذين تنظر المحكمة في إصدار حكم بحقهم، وأن يخطر قدر الإمكان الضحايا وكل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.
    2. Al comenzar el juicio, y con sujeción a las medidas de protección que estén vigentes, la Corte pedirá al Secretario que notifique la solicitud a la persona o personas identificadas en ella o en los cargos y, en la medida de lo posible, a la persona o los Estados interesados. UN 2 - تطلب المحكمة إلى المسجل، في بداية المحاكمة ورهنا بأي تدابير حماية، أن يخطر بالطلب الشخص أو الأشخاص المذكورين فيه أو في التهم وأن يخطر قدر المستطاع كل من يهمهم الأمر من أشخاص أو دول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more