"a la plena aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى التنفيذ الكامل
        
    • على التنفيذ الكامل
        
    • في التنفيذ الكامل
        
    • على التنفيذ التام
        
    • إلى التنفيذ التام
        
    • من أجل التنفيذ الكامل
        
    • التطبيق الكامل
        
    • في التنفيذ التام
        
    • من أجل التنفيذ التام
        
    • السبيل أمام التنفيذ التام
        
    En ese momento, el Consejo estaba examinando opciones que pudieran conducir a la plena aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. UN ففي ذلك الحين، كان المجلس بدأ مناقشة الخيارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنفيذ الكامل لجميع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Exhortaron a la plena aplicación de las obligaciones del Iraq de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN ودعوا إلى التنفيذ الكامل للالتزامات المترتبة على العراق بموجب الفصل السابع.
    Kazajstán asigna gran importancia a la plena aplicación de las salvaguardias del OIEA y al fortalecimiento de su capacidad. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبيرة على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة وعلى تعزيز قدرتها.
    Noruega otorga gran importancia a la plena aplicación de los instrumentos pertinentes del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre seguridad nuclear tecnológica y física. UN وتعلق النرويج أهمية كبرى على التنفيذ الكامل لصكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالأمن والسلامة النوويين.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. UN ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Toda circular o instrucción encaminada a la plena aplicación de los principios recordados en la resolución 50/11 sería útil en este sentido. UN وأية منشورات أو تعليمات ترمي إلى التنفيذ التام للمبادئ التي ينوه بها القرار ٥٠/١١، من شأنها أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Es nuestro ferviente deseo que esta cuestión se resuelva cuanto antes y de manera tal que conduzca a la plena aplicación de las salvaguardias y contribuya a la paz y la estabilidad de la península de Corea. UN وتحدونا رغبة قوية في أن نرى هذه القضية تحسم عما قريب وبطريقة تؤدي إلى التنفيذ الكامل للضمانات وتسهم في إحلال السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    En la resolución se reafirma la importancia de la Convención como un instrumento internacional eficaz para la sanción del delito de genocidio y se insta a todos los Estados a aumentar e intensificar sus actividades encaminadas a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ويؤكد القرار من جديد أهمية الاتفاقية بوصفها صكا دوليا فعالا للمعاقبة على جريمة اﻹبادة الجماعية، ويطلب إلى جميع الدول زيادة وتكثيف جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية.
    Su delegación exhorta a la plena aplicación de las disposiciones de la Ronda Uruguay, especialmente las relativas a productos agrícolas y textiles, a fin de mejorar el acceso de las exportaciones de esos países a los mercados. UN ودعا باسم وفده إلى التنفيذ الكامل ﻷحكام جولة أوروغواي، ولا سيما ما يتصل منها بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، بغية تحسين إمكانية وصول صادراتها إلى اﻷسواق.
    La publicación del informe definitivo de la Comisión y la amplia difusión que se propone darle representan un paso importante en el proceso que debe llevar a la plena aplicación de los acuerdos de paz. UN ويشكل صدور التقرير النهائي للجنة والتوزيع الواسع النطاق الذي من المتوقع أن يحظى به خطوة هامة في العملية الجارية الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام.
    Nos complace igualmente el resultado de la reciente Cuarta Reunión de los Estados partes, que tuvo lugar en Ginebra el mes pasado, en especial la aprobación de una serie de medidas y recomendaciones tendientes a la plena aplicación de la Convención y a garantizar su universalidad. UN كما تسعدنا بالمثل نتيجة الاجتماع الرابع للدول الأطراف فيها الذي عُقد في جنيف الشهر الماضي، خاصة اعتماده لعدد من التدابير والتوصيات الرامية إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية وضمان عالميتها.
    III. Problemas que afectan actualmente a la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN ثالثا - التحديات الراهنة التي تؤثر على التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    III. Problemas que afectan actualmente a la plena aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN ثالثا - التحديات الراهنة التي تؤثر على التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين
    42. El Japón atribuye importancia a la plena aplicación de la salvaguardias del OIEA y el fortalecimiento de la capacidad del Organismo de detectar actividades nucleares no declaradas. UN 42- وقالت إن اليابان تعلق أهمية كبرى على التنفيذ الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلنة.
    Mi delegación espera sinceramente que el espíritu de cooperación con el cual se logró el acuerdo contribuya a la plena aplicación de los acuerdos anteriores alcanzados entre las partes. UN ويحدو وفد بلدي خالص اﻷمل في أن تسهم روح التعاون التي أدت إلى التوصل إلى الاتفاق، في التنفيذ الكامل للاتفاقات السابقة التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    Respecto de la supervisión de las elecciones de 2008 realizada por la misión de observación electoral de la Unión Europea, señaló que en el futuro debería prestarse mayor atención a la plena aplicación de la normativa electoral. UN وبالإشارة إلى مراقبة انتخابات 2008 التي اضطلعت بها بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي، لاحظت أنه ينبغي إيلاء المزيد من النظر في التنفيذ الكامل للوائح الانتخابية.
    Los Objetivos de Desarrollo Sostenible deben contribuir a la plena aplicación de los resultados de todas las grandes cumbres en las esferas económica, social y ambiental. UN وينبغي أن تسهم أهداف التنمية المستدامة في التنفيذ الكامل لما جاء في الوثائق الختامية لجميع مؤتمرات القمة الرئيسية المعقودة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Reiterando la importancia que atribuye a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام لاتفاقات السلم وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    El Secretario General acogió con particular satisfacción el acuerdo sobre un proceso conducente a la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ورحَّب الأمين العام ترحيبا خاصا بالاتفاق الذي تم على عملية تؤدي إلى التنفيذ التام للقرار المتخذ في عام 1995 بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    En la Conferencia de Nairobi se acordó este plan ambicioso, válido hasta 2009, con miras a la plena aplicación de la Convención. UN وقد وافق مؤتمر نيروبي على هذه الخطة الطموحة، والسارية المفعول حتى عام 2009، من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Esos estereotipos socavan la condición social de la mujer y constituyen un obstáculo a la plena aplicación de la Convención. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Como Estado miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de su Consejo Ejecutivo, Malta continuará trabajando asiduamente con otros Estados miembros con miras a fortalecer la Organización y contribuir a la plena aplicación de la Convención y a su universalidad. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Por ello, insto a los Estados Miembros a que trabajen con miras a la plena aplicación de otros nuestros acuerdos a fin de lograr que el mundo sea un lugar mejor para nuestras futuras generaciones. UN لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة.
    Reiterando también la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para promover el proceso de paz y dar impulso a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , UN وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more