"a la población civil palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • للسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • السكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • للسكان الفلسطينيين المدنيين
        
    • للمدنيين الفلسطينيين
        
    • بالسكان المدنيين الفلسطينيين
        
    • بالمدنيين الفلسطينيين
        
    Israel sigue comprometido a ayudar a la población civil palestina. UN ولا تزال إسرائيل على التزامها بمد يد المساعدة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    Los dirigentes palestinos también pidieron que se convocara una reunión urgente del Consejo de Seguridad en la que se examinara la posibilidad de brindar protección a la población civil palestina de la zona. UN ودعت القيادة أيضاً إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن للنظر في توفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في هذه المنطقة.
    Reiteramos además, nuestro llamamiento para que se proporcione protección internacional a la población civil palestina indefensa de la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، نكرر مطالبتنا بتوفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين العزّل في قطاع غزة.
    Es necesario que se garantice el acceso sin trabas de las organizaciones de asistencia humanitaria a la población civil palestina en todo momento. UN وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات.
    Una de ellas pudiera ser el despliegue de una fuerza internacional bajo mandato de las Naciones Unidas para proteger a la población civil palestina. UN ويمكن أن يكون أحد هذه التدابير نشر قوة دولية تحت ولاية الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    El Organismo no consigue mantenerse al ritmo de los numerosos actos de destrucción que la Potencia ocupante inflinge a la población civil palestina. UN وبالفعل لم تعد الوكالة قادرة على مواكبة سرعة الدمار الواسع الذي تسببه السلطة القائمة بالاحتلال للسكان الفلسطينيين المدنيين.
    Además, expresaron su apoyo frente a la necesidad de contar con una presencia internacional en el Territorio Palestino Ocupado que brinde protección a la población civil palestina y ayude a las partes en la aplicación de los acuerdos alcanzados. UN كما أعربوا عن مساندتهم للتواجد الدولي اللازم داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين ولمساعدة الأطراف المعنية على تنفيذ الاتفاقيات التي تم التوصل إليها.
    Este castigo colectivo ilegal que inflige la Potencia ocupante a la población civil palestina en Rafah por motivos tan ilegítimos debe cesar. UN إن هذا العقاب الجماعي غير المشروع للسكان المدنيين الفلسطينيين في رفح الذي تقوم به الدولة القائمة بالاحتلال لهذه الأغراض غير القانونية لا بد أن يتوقف.
    La comunidad internacional sólo podrá frenar el creciente número de muertes y de actos de destrucción que Israel está infligiendo a la población civil palestina bajo su ocupación si toma urgentemente medidas de ese tipo. UN وهذا الإجراء العاجل من المجتمع الدولي هو وحده القادر على أن يوقف هذه الخسائر المتصاعدة في الأرواح وهذا الدمار الذي تسببه إسرائيل للسكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها.
    De hecho, en todos los informes recientes se ha documentado la enorme carga que los organismos internacionales deben asumir para tratar de atender las necesidades que surgen constantemente a la población civil palestina y para mitigar la crisis. UN وفي الحقيقة، وثقت جميع التقارير الأخيرة العبء الثقيل الذي تتحمله الوكالات الدولية وهي تحاول تلبية الاحتياجات الناشئة باستمرار للسكان المدنيين الفلسطينيين والتخفيف من حدة الأزمة.
    Los proyectos de resolución que se acaban de aprobar relativos a las prácticas israelíes se refieren a las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por la Potencia ocupante, que han causado gran sufrimiento a la población civil palestina. UN ومشاريع القرارات التي اعتمدت توا بشأن الممارسات الإسرائيلية تتناول الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، التي سببت معاناة كبيرة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    A ese respecto, mantenemos nuestro llamamiento de que se brinde protección inmediata a la población civil palestina en la Franja de Gaza, conforme a las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN وفي هذا الصدد، نواصل دعوتنا إلى تأمين الحماية فورا للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، وفقا لما تنص عليه أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Ante la gravedad de la crisis actual, mi delegación subraya la necesidad urgente de poner fin a todas las actividades militares y a la violencia y proporcionar protección inmediata a la población civil palestina de Gaza de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que se brinde protección inmediata a la población civil palestina contra esta mortífera y criminal agresión israelí. UN ونكرر دعوتنا إلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين من هذه الحملة التدميرية الإسرائيلية القاتلة والإجرامية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que se proporcione protección internacional a la población civil palestina que vive en Gaza en condiciones insoportables e inhumanas, sin agua potable ni electricidad, con escasez de alimentos y de equipo y suministros médicos. UN ونواصل مناشدة المجتمع الدولي توفير الحماية الدولية للسكان المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون في غزة في ظل ظروف غير إنسانية لا تطاق حيث لا توجد مياه نظيفة ولا كهرباء، وهناك نقص في المواد الغذائية والمعدات واللوازم الطبية.
    Al mismo tiempo, la Potencia ocupante sigue adoptando medidas para aislar y sofocar aun más a la población civil palestina en la Franja de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    El Comité apoya la creación, bajo la dirección del Consejo de Seguridad, de un mecanismo internacional que proteja a la población civil palestina. UN وتؤيد اللجنة إنشاء آلية دولية، تحت إشراف مجلس الأمن، لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين.
    La práctica de demolición de viviendas empleada por Israel es una violación flagrante del derecho internacional y constituye un castigo colectivo infligido a la población civil palestina. UN واستخدام إسرائيل لسياسة هدم البيوت هو انتهاك سافر للقانون الدولي، ويشكل عقابا جماعيا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    3. Destaca también la necesidad de preservar y desarrollar las instituciones e infraestructura nacionales palestinas para la prestación de servicios públicos indispensables a la población civil palestina y contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales; UN 3 - يؤكد أيضا ضرورة المحافظة على المؤسسات الوطنية والهياكل الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان الفلسطينيين المدنيين والمساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛
    3. Destaca también la necesidad de preservar y desarrollar las instituciones e infraestructura nacionales palestinas para la prestación de servicios públicos indispensables a la población civil palestina y contribuir a la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales; UN 3 - يشدد أيضا على ضرورة المحافظة على المؤسسات الوطنية والهياكل الفلسطينية وتطويرها من أجل توفير الخدمات العامة الحيوية للسكان الفلسطينيين المدنيين والمساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛
    Se recalcó que, de hecho, esas prácticas ilegales de Israel estaban estrangulando la economía y ocasionando graves penurias socioeconómicas y humanitarias a la población civil palestina. UN وأكد أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية المخالفة للقانون تمثل في الواقع خنقا للاقتصاد الفلسطيني وتتسبب في معاناة اجتماعية واقتصادية وإنسانية شديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    La destrucción de infraestructura pública y civil provocada por las operaciones militares ha sumido a la población civil palestina en una espiral descendente de precariedad, pobreza y desempleo. UN فتدمير الهياكل الأساسية العامة والمدنية بسبب العمليات العسكرية قد دخل بالسكان المدنيين الفلسطينيين في دوامة من عدم الاستقرار والفقر والبطالة.
    Las violaciones y graves infracciones por parte de Israel del Convenio no sólo han producido graves daños a la población civil palestina, sino que también han dado lugar a una disminución de la seguridad de los civiles tanto israelíes como palestinos. UN ذلك أن انتهاكات إسرائيل وخروقاتها الخطيرة للاتفاقية لم تلحق أذى بالغا بالمدنيين الفلسطينيين فحسب، بل وتسببت في الانتقاص من أمن المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more