"a la población siria" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان السوريين
        
    • على المواطنين السوريين
        
    • للشعب السوري
        
    Israel debe poner fin al establecimiento de asentamientos ilegales y a la imposición de severas restricciones económicas a la población siria que vive en esa región. UN ويجب أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات غير القانونية وعن فرض القيود الاقتصادية الشديدة على السكان السوريين في هذه المنطقة.
    Como una prueba más de su expansionismo, desde la ocupación, Israel ha obligado a la población siria a abandonar sus tierras y ha destruido unas 250 aldeas sobre cuyas ruinas ha construido, hasta la fecha, casi 50 asentamientos, perpetuando así su colonización del Golán. UN وهناك دليل آخر على رغبتها التوسعية، فقد أرغمت إسرائيل منذ احتلالها السكان السوريين على مغادرة أراضيهم ودمرت حوالي 250 قرية، وبنت على أنقاض القرى العربية حوالي 50 مستوطنة، لإدامة استعمارها للجولان.
    Además, Israel sigue perforando pozos para consumo y usos agrícolas en las tierras habitadas y las propiedades de las aldeas sirias y vende su propia agua a la población siria a precios superiores. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تواصل حفر الآبار المخصصة للشرب والزراعة في الأراضي الآهلة بالسكان وأملاك القرى السورية وتبيع مياهها إلى السكان السوريين بأسعار أعلى.
    Aunque la Comisión debe seguir elaborando este tipo de informes, los informes en el futuro deben presentar gráficos y estadísticas más minuciosos sobre las prácticas de Israel en el Golán sirio ocupado, y ofrecer una imagen verídica de las realidades sobre el terreno y la forma en que afectan a la población siria. UN وقال إنه بينما يتعين على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا أن تستمر في إصدار تقارير من هذا القبيل ينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من الأرقام والإحصائيات التفصيلية المتعلقة بالممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، وأن تقدم صورة حقيقية للواقع المؤثر على السكان السوريين هناك.
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    China está dispuesta a prestar asistencia humanitaria a la población siria. UN والصين مستعدة لتقديم المساعدة الإنسانية للشعب السوري.
    Además, Israel sigue perforando pozos para agua potable y para la agricultura en las tierras habitadas y propiedades de las aldeas sirias y vende el agua a la población siria a precios superiores. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تواصل حفر الآبار المخصصة للشرب والزراعة في الأراضي الآهلة بالسكان وأملاك القرى السورية وتبيع مياهها إلى السكان السوريين بأسعار أعلى.
    Egipto aludió a las prácticas de Israel en el Golán sirio ocupado, en particular la confiscación de tierras y la imposición de su ciudadanía a la población siria. UN وأشارت مصر إلى الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل بما في ذلك مصادرة الأراضي وفرض الجنسية الإسرائيلية على السكان السوريين.
    Las sanciones en el ámbito del transporte han impuesto un embargo a la población siria, ya que no se puede transportar petróleo hacia o desde la República Árabe Siria en ningún buque que enarbole las banderas de los Estados implicados. UN وساهمت الجزاءات المفروضة على النقل في إحكام الحصار على السكان السوريين: فلا يجوز نقل النفط إلى الجمهورية العربية السورية أو منها على متن أي ناقلة ترفع أعلام الدول المعنية.
    El Gobierno de la República Árabe Siria informó de que Israel impedía que el agua para el consumo humano y para la agricultura llegara a la población siria del Golán ocupado y que los colonos israelíes seguían recibiendo más agua que la población siria, en detrimento de la producción agrícola siria. UN وأفادت حكومة الجمهورية العربية السورية بأن إسرائيل تمنع وصول مياه الشرب والمياه المخصصة للزراعة إلى السكان السوريين في الجولان السوري المحتل وبأن كمية المياه التي يحصل عليها المستوطنون الإسرائيليون لا تزال تفوق ما يحصل عليه السكان السوريون، ما يلحق ضرراً بالإنتاج الزراعي السوري.
    3. Deplora los continuos ataques indiscriminados a la población siria, y exhorta a las autoridades del país a poner fin de inmediato a todos los actos de violencia contra ella; UN 3- يعرب عن استيائه من استمرار الهجمات العشوائية على السكان السوريين ويناشد السلطات السورية أن تكف فوراً عن جميع أعمال العنف ضد سكانها؛
    3. Deplora los continuos ataques indiscriminados a la población siria, y exhorta a las autoridades del país a poner fin de inmediato a todos los actos de violencia contra ella; UN 3- يعرب عن استيائه من استمرار الهجمات العشوائية على السكان السوريين ويناشد السلطات السورية أن تكف فوراً عن جميع أعمال العنف ضد سكانها؛
    3. Exhorta a las autoridades de la República Árabe Siria a que cumplan con su obligación de proteger a la población siria y a que pongan fin de inmediato a todos los ataques contra los civiles de Al Qusayr; UN 3- يهيب بالسلطات السورية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين وأن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات التي تشنّ على المدنيين في القصير؛
    3. Exhorta a las autoridades de la República Árabe Siria a que cumplan con su obligación de proteger a la población siria y a que pongan fin de inmediato a todos los ataques contra los civiles de Al Qusayr; UN 3- يهيب بالسلطات السورية أن تفي بمسؤوليتها عن حماية السكان السوريين وأن تضع حداً فورياً لجميع الهجمات التي تشنّ على المدنيين في القصير؛
    21. Exige también que todas las partes adopten todas las medidas adecuadas para proteger a la población civil, incluidos los miembros de comunidades étnicas, religiosas y confesionales, y destaca a este respecto que la responsabilidad primordial de proteger a la población siria incumbe a las autoridades sirias; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    21. Exige también que todas las partes adopten todas las medidas adecuadas para proteger a la población civil, incluidos los miembros de comunidades étnicas, religiosas y confesionales, y destaca a este respecto que la responsabilidad primordial de proteger a la población siria incumbe a las autoridades sirias; UN 21 - تطالب أيضا بأن تتخذ جميع الأطراف كل الخطوات الملائمة لحماية المدنيين، بمن فيهم أفراد الجماعات العرقية والدينية والمذهبية، وتؤكد في هذا الصدد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان السوريين ملقاة على عاتق السلطات السورية؛
    9. Según el Gobierno de la República Árabe Siria, la Potencia ocupante obligó a la población siria del Golán ocupado a tener documentos de identidad israelíes con fines de asimilación y para romper el vínculo que quedaba entre el Golán sirio y la patria siria. UN 9- وتقول حكومة الجمهورية العربية السورية إن السلطة القائمة بالاحتلال أجبرت السكان السوريين في الجولان المحتل على حمل وثائق الهوية الإسرائيلية بغرض دمجهم وقطع ما تبقى من رابط بين الجولان السوري المحتل والوطن الأم سوريا.
    Según la República Árabe Siria, durante más de cuatro decenios, Israel, la Potencia ocupante, ha intentando desarraigar a la población siria que permanece en el Golán ocupado mediante la violación sistemática de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular el IV Convenio de Ginebra del 12 de agosto de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra. UN وتقول الجمهورية العربية السورية إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حاولت طوال أكثر من أربعة عقود اقتلاع ما تبقى من السكان السوريين في الجولان المحتل من خلال ارتكاب انتهاكات منهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وخصوصاً لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب (1949).
    6. En lo tocante al párrafo 71, cabe mencionar que Israel impone el plan de estudios israelí a la población siria y que dirige todo el proceso educacional en el Golán sirio ocupado. UN 6 وبخصوص الفقرة 71، ينبغي الإشارة إلى أن إسرائيل تفرض المناهج الدراسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين وتدمير العملية التعليمية برمتها في الجولان السوري المحتل.
    El Consejo instó a los Estados y las organizaciones internacionales a que brindasen todo tipo de asistencia humanitaria de emergencia a la población siria a fin de aliviar su difícil situación. UN كما دعا المجلس الأعلى المجتمع الدولي، دولاً ومنظمات، إلى تقديم كافة أشكال المساعدات الإنسانية العاجلة للشعب السوري الشقيق، لمواجهة الظروف الحياتية القاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more