"a la práctica establecida" - Translation from Spanish to Arabic

    • للممارسة المتبعة
        
    • لممارسته السابقة
        
    • لما هو معمول به
        
    • إلى الممارسة السابقة
        
    • على الممارسة المعمول بها
        
    • ما درجت عليه
        
    • والممارسة المتبعة
        
    • جرى عليه العمل
        
    • بالممارسة المتبعة
        
    • الممارسة المتبعة في الماضي
        
    • للممارسة المعتادة
        
    • للممارسة المعمول بها
        
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    El Comité tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان ﺑ ٥١ دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea que, conforme a la práctica establecida, la duración de cada declaración se limite a 15 minutos. UN وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تحدد مدة كل بيان بـ 15 دقيقة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Con arreglo a la práctica establecida la FIAS preparó el orden del día de cada reunión. UN وأعدت القوة الدولية جدول أعمال كل اجتماع وفقا للممارسة المتبعة.
    Por último, los aspectos del presupuesto relativos al programa deberían examinarse en las Comisiones Principales, con arreglo a la práctica establecida. UN وأخيرا، فإن جوانب الميزانية ذات الصلة بالبرنامج ينبغي أن تنظر فيها اللجان الرئيسية، وفقا للممارسة المتبعة.
    En ese sentido, cabe subrayar que es asimismo absolutamente necesario que, conforme a la práctica establecida, las decisiones del Movimiento sean adoptadas por consenso. UN وفي هذا السياق، نشدد أيضا على أنه من الضروري أيضا تماما أن تُتخذ قرارات الحركة بتوافق اﻵراء، جريا على الممارسة المعمول بها.
    En diciembre de 1999 se eligió por primera vez al Alcalde de Pitcairn, poniendo fin de esta manera a la práctica establecida hacía un siglo de nombrar un magistrado jefe del gobierno local. UN 8 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، انتخبت بيتكيرن لأول مرة عمدة لها، وأنهت بذلك ما درجت عليه لمـدة قرن من الزمـن من تعيين قاضي صلح لرئاسة الحكومة المحلية.
    Varios organismos observaron que muchas recomendaciones correspondían ya a la práctica establecida. UN ونوّهت وكالات عدة بأن العديد من التوصيات يتماشى أصلا والممارسة المتبعة.
    No obstante, conforme a la práctica establecida en las Naciones Unidas, un representante que tiene intención de presentar una moción de procedimiento o de solicitar información o aclaración, con frecuencia plantea una " cuestión de orden " a fin de obtener el uso de la palabra. UN على أنه كثيرا ما يحدث، فيما جرى عليه العمل باﻷمم المتحدة، أن يثير أحد الممثلين ' نقطة نظام ' كوسيلة للحصول على اﻹذن بالكلام، مع أن مقصده عرض اقتراح إجرائي أو استعلام أو استيضاح.
    Conforme a la práctica establecida, la Secretaría proporcionará información sobre el formato, los idiomas y la presentación de esos informes. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    8. Conforme a la práctica establecida, no se han incluido en el texto de negociación las opiniones de las Partes que se oponen a la incorporación de determinadas propuestas, quedando entendido que las propuestas se incorporan sin perjuicio de las opiniones de las Partes que puedan no ser partidarias de la elaboración de disposición alguna sobre el tema en cuestión. UN 8- وإذ أُخذت في الاعتبار الممارسة المتبعة في الماضي()، لا ترد في هذا النص التفاوضي آراء الأطراف التي تعارض إدراج مقترحات معينة، علماً بأن إدراج مقترح من المقترحات هو أمر لا يمس بآراء الأطراف التي قد لا تؤيد وضع أي نص على الإطلاق بشأن المسألة المطروحة.
    En relación con todos los contratos que superan ese límite, el comité local examina el proceso y hace recomendaciones al Comité de Contratos de la Sede con arreglo a la práctica establecida. UN أما بالنسبة لجميع العقود التي تتجاوز هذا الحد، فإن اللجنة المحلية تستعرض العملية وتقدم توصيات إلى لجنة العقود بالمقر وفقا للممارسة المعتادة المعمول بها.
    En la misma resolución, la Asamblea decidió establecer un Comité Preparatorio abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, con la participación de observadores con arreglo a la práctica establecida por la Asamblea General. UN وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة إنشاء لجنة تحضيرية مفتوحة لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة، مع مشاركة مراقبين فيها وفقا للممارسة المعمول بها في الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more