"a la pregunta del representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على سؤال ممثل
        
    • على السؤال الذي طرحه ممثل
        
    • على استفسار ممثل
        
    En respuesta a la pregunta del representante de Turquía, dice que las " directrices para unas ciudades adaptadas a las personas de edad " se han editado e impreso. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Respondiendo a la pregunta del representante de Francia, señala que es importante pasar de la palabra a la acción y suministrar más recursos para combatir la violencia contra la mujer. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Respondiendo a la pregunta del representante de Cuba, señala que el UNICEF presta asistencia a la Unión Europea para la aplicación de una estrategia en relación con los niños en los conflictos armados en unos 30 países. UN وردت على سؤال ممثل كوبا فقالت إن اليونيسيف تقدم مساعدة إلى الاتحاد الأوربي لتطبيق استراتيجية تتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة في نحو 30 بلداً.
    En respuesta a la pregunta del representante de Italia, señala que no ha cambiado el plazo para la finalización del proyecto de energía hidroeléctrica de Bumbuna, incluida la etapa de distribución de electricidad a los consumidores. UN وردا على السؤال الذي طرحه ممثل إيطاليا، قال إنه لا تغيير في الموعد المحدد لإنجاز مشروع توليد الطاقة الكهرمائية في مومبونا، بما في ذلك توزيع الكهرباء على المستهلكين.
    En respuesta a la pregunta del representante de Liechtenstein, ha habido varias comunicaciones con la Oficina del Secretario General, y el Alto Comisionado planteará en persona las cuestiones financieras pertinentes en los próximos días. UN وأفاد، على سبيل الإجابة على السؤال الذي طرحه ممثل ليختنشتاين، بأن هناك عدة رسائل متبادلة مع مكتب الأمين العام وأكد أنه سيثير المسائل المالية ذات الصلة مع ذلك المكتب خلال الأيام القليلة القادمة.
    49. Respondiendo a la pregunta del representante de Egipto, el orador explica que los 11 proyectos que ha mencionado se han seleccionado entre más de 70 propuestas. UN 49 - وفي معرض إجابته على استفسار ممثل مصر قال إن الأحد عشر مشروعا التي أشار إليها، قد تم اختيارها من نحو 70 عرضا.
    En respuesta a la pregunta del representante de Cuba acerca de la motivación del personal de biblioteca, dice que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a esa conclusión después de mantener entrevistas en profundidad con personal de biblioteca de todas las categorías en Nueva York y Ginebra. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    40. Con respecto a la resolución aprobada recientemente por el Consejo de Seguridad, el Relator Especial desea informarse más a fondo antes de responder a la pregunta del representante de Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    Respondiendo a la pregunta del representante de la República de Corea sobre la falta de coordinación, explica que las organizaciones siguen procedimientos administrativos distintos que dependen de su modalidad de financiación y de las obligaciones de rendir cuentas que les incumben. UN 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها.
    El Sr. Mikulka (Secretario) dice que responderá a la pregunta del representante de Costa Rica en la próxima sesión, una vez hechas las consultas pertinentes. UN 58 - السيد ميكولكا (أمين اللجنة): قال إنه سيجيب على سؤال ممثل كوستاريكا في الدورة المقبلة بعد إجراء المشاورات اللازمة.
    En respuesta a la pregunta del representante de Kuwait, señala que el trabajo de remoción de minas del UNICEF en el Iraq se ha visto limitado, como todos saben, debido a la situación de inseguridad en el país, pero que todavía queda sobre el terreno un equipo iraquí que está haciendo todo lo posible por proseguir con esa labor. UN ورداً على سؤال ممثل الكويت قالت إن أعمال إزالة الألغام التي تقوم بها اليونيسيف في العراق قد تقلصت كما يعرف الجميع بسبب حالة عدم الاستقرار في البلد. بيد أنه ما زال في البلد فريق عراقي يبذل كل ما في وسعه لمواصلة هذا العمل.
    En respuesta a la pregunta del representante de Costa Rica, la Relatora Especial recuerda que es necesario que los países de recepción establezcan con los países de origen una relación basada en la responsabilidad compartida. UN 53 - وردا على سؤال ممثل كوستاريكا قالت المقررة الخاصة، إن من المهم أن تكون هناك علاقة قوية مبنية على أساس من المسؤولية المشتركة بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    En respuesta a la pregunta del representante de Egipto, el orador dice que no es tanto el nivel de educación lo que constituye un arma absoluta contra el racismo y la discriminación, sino más bien el contenido de la educación, ya que ésta puede transmitir los prejuicios de la sociedad. UN 26 - ورداً على سؤال ممثل مصر قال إن المرحلة الدراسية ليست هي العامل الأهم في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري ولكن الأهم هو المحتوى التعليمي، فهذا الذي يمكن أن يثير المحبة أو البغضاء في المجتمع.
    En cuanto a la pregunta del representante de la República Árabe Siria sobre el uso del sistema Galaxy para cubrir vacantes asignando automáticamente a los candidatos, el orador dice que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está en mejores condiciones para ofrecer información al respecto. UN 49 - وانتقل إلى الرد على سؤال ممثل الجمهورية العربية السورية عن استخدام نظام غالاكسي لتعيين المرشحين التلقائي في الوظائف الشاغرة فقال إن مكتب إدارة الموارد البشرية أقدر على توفير تفاصيل بهذا الشأن.
    19. Respondiendo a la pregunta del representante de México, explica que el concepto de tránsito gira en torno a la definición de las rutas del delito y la droga, ámbito en el que tiene que haber una mayor compatibilidad entre los sistemas judiciales y más coherencia entre los organismos que aplican la ley. UN 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين.
    21. Respondiendo a la pregunta del representante de Côte d ' Ivoire, explica que no se trata de migración entre África y Europa, sino de la trata de personas. UN 21 - وردا على سؤال ممثل كوت ديفوار، قال إن المسألة ليست مسألة هجرة بين أفريقيا إلى أوروبا، ولكن المسألة هي الاتجار بالأشخاص.
    El PRESIDENTE dice que la Secretaría no se encuentra en condiciones de responder a la pregunta del representante de Argelia, pero que lo hará en la próxima sesión de la Comisión. UN ٧٢ - الرئيس: قال إن اﻷمانة العامة ليست في وضع يسمح لها حاليا بتقديم جواب على السؤال الذي طرحه ممثل الجزائر، ولكنها ستفعل ذلك في الجلسة المقبلة للجنة.
    El Presidente dice que la Mesa responderá oportunamente a la pregunta del representante de Bélgica y tendrá en cuenta la cuestión planteada por el representante de la República Islámica del Irán. UN 20 - الرئيس: قال إن المكتب سوف يرد في الوقت المناسب على السؤال الذي طرحه ممثل بلجيكا، وأنه سيأخذ في اعتباره المسألة التي طرحها ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Por último, respondiendo a la pregunta del representante de Alemania, la oradora dice que la incorporación de una perspectiva de género se efectúa a todos los niveles de las actividades de la Oficina del Alto Comisionado ya se trate de la cooperación técnica o los trabajos de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN ٣٦ - واختتمت حديثها بالرد على السؤال الذي طرحه ممثل ألمانيا، فأوضحت أن إدماج منظور نوع الجنس سيجري على جميع مستويات اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، سواء فيما يتعلق بالتعاون التقني أو بأعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية.
    El Relator Especial no está en situación de responder con seguridad a la pregunta del representante de Dinamarca dado que las limitaciones de recursos impiden que toda la información que se recibe de los Gobiernos como resultado de sus visitas se procese a tiempo para incluirla en su informe anual a la Comisión de Derechos Humanos. UN ٧٦ - وقال إنه لا يستطيع أن يقدم ردا على السؤال الذي طرحه ممثل الدانمرك نظرا ﻷن قيود الموارد حالت دون تجهيز جميع المعلومات المتلقاة من الحكومات عقب زياراته في الوقت المناسب وإدراجها في تقريره السنوي إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    La Sra. Martin (Oficial Encargada del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), respondiendo a la pregunta del representante de la República Árabe Siria, dice que el Secretario General presentará un informe en cumplimiento del párrafo 2 de la resolución 54/266 de la Asamblea General, y de los párrafos 2 y 3 de la resolución 55/264. UN 15 - السيدة مارتن (الموظف المسؤول في دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام): قالت في ردها على استفسار ممثل الجمهورية العربية السورية إن الأمين العام سيقدم تقريرا عملا بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 54/266 والفقرتين 2 و 3 من القرار 55/264.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more