"a la primera comisión de la asamblea" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اللجنة الأولى للجمعية
        
    • في اللجنة الأولى للجمعية
        
    • اللجنة الأولى التابعة للجمعية
        
    Desde el cierre del período de sesiones anual, mi principal preocupación ha sido presentar el informe de la Conferencia a la Primera Comisión de la Asamblea General y someter una resolución sobre el informe que pueda ser aprobada por consenso. UN فمنذ نهاية بدء الدورة السنوية، كانت أولى مهامي الرئيسية هي تقديم تقرير المؤتمر إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة وعرض قرار عن تقرير المؤتمر لاعتماده بتوافق الآراء.
    Desde 1998, la Federación de Rusia ha presentado cada año a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas un proyecto de resolución sobre los adelantos en la esfera de la informatización y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional. UN منذ عام 1998، ظل الاتحاد الروسي يقدم كل سنة إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة مشروع قرار عن الإنجازات في مجالي الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي.
    Tenemos previsto presentar un proyecto actualizado de esta resolución a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo primer período de sesiones, e instamos a los Estados a que lo apoyen. UN ونعتزم تقديم مشروع منقّح لهذا القرار إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين، ونلتمس الدعم في هذا الصدد.
    No dejaré de informarles de los avances en curso; no dejaré de consultarles, por ejemplo, sobre la preparación y redacción del proyecto de resolución que queremos presentar a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ولن أتوانى عن إطلاعكم على التطورات الجارية أو مشاورتكم فيما يتعلق، على سبيل المثال، بإعداد وصياغة مشروع القرار الذي نريد تقديمه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة في نيويورك.
    Con el apoyo de los países no alineados, en 1995 Myanmar presentó por primera vez a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas una resolución sobre el desarme nuclear, que fue aprobada. UN فقد طرحت ميانمار، بدعم من العديد من بلدان حركة عدم الانحياز، قراراً بشأن نزع السلاح النووي لأول مرة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1995، واعتُمد ذلك القرار.
    a la Primera Comisión de la Asamblea General le corresponde un papel destacado en este empeño. UN ولدى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة دور مهم تؤديه في هذا المسعى.
    Se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que incluyan en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente estudio. UN 33* - ويجدر بالدول الأعضاء ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الدراسة.
    El Comité recomendó que el examen trienal y las conclusiones del Comité a ese respecto se presentaran a la Primera Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para su examen. UN 298 - أوصت اللجنة بتقديم الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات واستنتاجات اللجنة بشأنه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين لاستعراضها.
    El Comité recomendó que el examen trienal y las conclusiones del Comité a ese respecto se presentaran a la Primera Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones para su examen. UN 298 - أوصت اللجنة بتقديم الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات واستنتاجات اللجنة بشأنه إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين لاستعراضها.
    Además, en la Recomendación Nº 33 del estudio de las Naciones Unidas se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General incluyan información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية رقم 33 الواردة في دراسة الأمم المتحدة تشجع الدول ووكيل الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Además, en la recomendación No. 33 del estudio de las Naciones Unidas se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General incluyan información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية رقم 33 الواردة في دراسة الأمم المتحدة تشجع الدول ووكيل الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة.
    Deseamos celebrar, a este respecto, la importancia renovada que la Conferencia presta a esta cuestión esencial, especialmente teniendo en cuenta que Egipto y Sri Lanka se alternan anualmente en la presentación a la Primera Comisión de la Asamblea General de un proyecto de resolución relativo a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونود الترحيب في هذا الصدد باهتمام المؤتمر المتجدِّد بهذا الموضوع المحوري خاصة وأن مصر وسري لانكا تتناوبان سنوياً على تقديم مشروع القرار المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Esfuerzos emprendidos por Egipto, desde 1974, para librar a la región del Oriente Medio de armas nucleares y presentación de un proyecto de resolución en ese sentido a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN 5 - جهود مصر منذ عام 1974 لإخلاء منطقة الشرق الوسط من الأسلحة النووية وتقدمها بقرار إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Desearía, a este respecto, celebrar el renovado interés de la Conferencia por este tema básico, especialmente teniendo en cuenta que Egipto y Sri Lanka se turnan anualmente en la presentación a la Primera Comisión de la Asamblea General de un proyecto de resolución sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونود الترحيب في هذا الصدد بالاهتمام المتجدد من جانب المؤتمر بهذا الموضوع المحوري، خاصة وأن مصر وسري لانكا تتناوب سنوياً على تقديم مشروع القرار المعني بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Recomendación número 33 del estudio. Se alienta a los Estados Miembros y al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme a que incluyan en sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente estudio. UN التوصية رقم 33 من الدراسة: يجدر بالدول الأعضاء ووكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح تضمين الملاحظات التي سيقدمونها إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة معلومات عن نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الدراسة.
    La Unión Europea, teniendo en cuenta la importancia que atribuye a este instrumento, ha decidido abandonar su práctica habitual confiando por primera vez a su presidencia la tarea de presentar el texto, en nombre de sus Estados miembros, a la Primera Comisión de la Asamblea General. UN وعلى ضوء الأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لهذا الصك فقد قرر عدم اللجوء إلى ممارسته المعتادة وأن يسند إلى رئاسة الاتحاد للمرة الأولى مهمة تقديم النص نيابة عن دوله الأعضاء إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Pasando al desarme nuclear, los esfuerzos del Japón al respecto se reflejan en la resolución que presentamos a la Primera Comisión de la Asamblea General, titulada " Una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares " . UN وبصدد نزع السلاح النووي، تم التعبير عن الجهود التي يبذلها اليابان في هذا المجال في قرارنا المقدم إلى اللجنة الأولى للجمعية العامة والمعنون " الطريق إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية " .
    Señor Presidente, mi Gobierno presentó en 1994 un proyecto de resolución sobre la eliminación definitiva de las armas nucleares a la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إن حكومتي ما فتئت تقدم، منذ عام 1994 في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، مشروع قرار بشأن إزالة الأسلحة النووية نهائياً.
    Por tres años consecutivos, Suecia presentó declaraciones conjuntas a la Primera Comisión de la Asamblea General, en las que señalaba, entre otras cosas, la necesidad de tener en cuenta los derechos humanos y a las múltiples partes interesadas cuando se trataran las cuestiones de las tecnologías de la información y las comunicaciones y la seguridad internacional. UN وعرضت السويد على مدى ثلاث سنوات متتالية بيانات مشتركة في اللجنة الأولى للجمعية العامة تؤكد في جملة أمور الحاجة إلى صون حقوق الإنسان والنظر إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأمن الدولي من زاوية مختلف أصحاب المصلحة.
    En sus presentaciones a la Primera Comisión de la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, Nueva Zelandia incluirá una breve declaración sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN 24 - سوف تدرج نيوزيلندا بيانا مقتضبا بشأن تنفيذ توصيات الدراسة في الملاحظات التي سوف تقدمها إلى اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more