"a la producción agrícola" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الإنتاج الزراعي
        
    • على الإنتاج الزراعي
        
    • للإنتاج الزراعي
        
    • إلى الإنتاج الزراعي
        
    • على اﻻنتاج الزراعي
        
    • في اﻻنتاج الزراعي
        
    • على المنتجات الزراعية
        
    • بالإنتاج الزراعي
        
    • من اﻻنتاج الزراعي
        
    c) Pasar de la agricultura primaria a la producción agrícola terciaria. UN `3 ' الانتقال في الإنتاج الزراعي من الطور الأوَّلي إلى الطور الثالث.
    Asimismo, este afecta negativamente a la producción agrícola y a la superficie forestal. UN كما يؤثر ذلك سلبا في الإنتاج الزراعي ومساحة رقعة الغابات.
    El escaso crecimiento económico de Eritrea se debe en parte a la sequía, que afectó negativamente a la producción agrícola. UN وكان النمو الاقتصادي لإريتريا منخفضا وهو ما يرجع، جزئيا، إلى موجات الجفاف التي أثّرت تأثيرا سيئا على الإنتاج الزراعي.
    El cambio climático afecta a la producción agrícola y los sistemas alimentarios, con lo que el número de personas que corren el riesgo de sufrir hambre es mayor. UN كما أنه يؤثر على الإنتاج الزراعي والنظم الغذائية، مما يزيد من عدد الأشخاص المعرضين لخطر الجوع.
    Se disuadió a los fiyianos de dedicarse a la producción agrícola comercial, mientras que los colonos contaban con los trabajadores indios. UN وثُبِّط الفيجيون عن الانصراف للإنتاج الزراعي التجاري، بينما كان المستعمرون يعتمدون على العمال الهنود.
    El retorno a la producción agrícola fundado en el trabajo familiar no mecanizado crea las condiciones para la reanimación de las instituciones y los valores paternalistas. UN فالعودة إلى الإنتاج الزراعي على أساس عمل أفراد الأسرة غير المميكن يؤدي إلى ظروف تسمح بعودة الترتيبات والقيم الأبوية.
    Por consiguiente, la contribución de la mujer a la producción agrícola del país es sumamente importante. UN وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة.
    Las mujeres en particular, como principales contribuyentes a la producción agrícola en todo el mundo en desarrollo, deben tener acceso a las nuevas tecnologías e insumos agrícolas. UN وينبغي على وجه الخصوص، إتاحة الفرصة لحصول المرأة على التكنولوجيات والمدخلات الزراعية الجديدة، باعتبارها عنصرا رئيسيا في الإنتاج الزراعي على امتداد العالم النامي.
    Otro factor que ha afectado a la producción agrícola es la vulnerabilidad del sector a los efectos del cambio climático y a desastres naturales. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    La Argentina, Chile, Filipinas y el Uruguay señalaron que un aumento de las precipitaciones afectaría a la producción agrícola de forma muy notable al aumentar la frecuencia de las inundaciones. UN وأكد كل من الأرجنتين وأوروغواي وشيلي والفلبين أن زيادة التهطال سيؤثر في الإنتاج الزراعي أبلغ الأثر بسبب زيادة تواتر الفيضانات.
    En los últimos años, el papel de la mujer campesina y su contribución a la producción agrícola y al desarrollo económico han sido reconocidos en el marco de la descentralización y la política social. UN في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية.
    Han mejorado notablemente las previsiones en cuanto a la producción agrícola en la mayoría de las partes del país debido a que las precipitaciones anuales a comienzos de 2002 han sido superiores a las de los tres últimos años. UN وهناك ارتفاع ملحوظ في الإنتاج الزراعي المتوقع في معظم أرجاء البلد، بسبب زيادة هطول الأمطار السنوية في مستهل عام 2002 بالمقارنة مع السنوات الثلاث الماضية.
    Además, no se ha dedicado suficiente asistencia oficial para el desarrollo a la producción agrícola. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الإنتاج الزراعي بشكل كاف.
    F. Agricultura y pesca La prolongada sequía de 2001 afectó gravemente a la producción agrícola, que experimentó una caída del 45%. Esta situación puso de relieve la necesidad de disponer de sistemas de regadío y represas. UN 35 - أثّر استمرار موجة الجفاف لفترة طويلة في عام 2001 على الإنتاج الزراعي بشكل خطير حيث انخفض بنسبة 45 في المائة، الأمر الذي أبرز الحاجة إلى إقامة شبكات وسدود للري.
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    Los países africanos están empeñados en intensificar su apoyo a la producción agrícola nacional y al desarrollo de los mercados. UN والبلدان الأفريقية ملتزمة بمضاعفة دعمها للإنتاج الزراعي الوطني وتنمية السوق.
    En dicho sector predominan los hombres, y la mayor parte de las tierras estatales destinadas a la producción agrícola se arriendan a empresarios de sexo masculino. UN والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال.
    Los países en desarrollo también necesitan añadir valor a la producción agrícola mejorando sus industrias de procesamiento agrícola. UN 55 - وتحتاج البلدان النامية أيضا إلى إضافة قيمة إلى الإنتاج الزراعي عن طريق توسيع صناعاتها التحويلية الزراعية.
    35. Toma nota con satisfacción de la aplicación del marco programático de mediano plazo, 2006-2009, y subraya la importancia de añadir valor a la producción agrícola y dar más poder a la pequeña y la mediana empresa. UN 35- وأحاط علما مع الارتياح بالتنفيذ الجاري للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009، وأكد على أهمية إضافة قيمة إلى الإنتاج الزراعي وتمكين المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. UN كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل.
    Los trabajadores agrícolas sirios del Golán también sufren porque las autoridades de la ocupación han establecido impuestos exorbitantes a la producción agrícola. UN ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية.
    El prolongado conflicto afectó seriamente a la producción agrícola en Liberia. Se estima que la producción de alimentos será considerablemente inferior a las necesidades en 2004. UN 74 - وقد أضر طول فترة الصراع بالإنتاج الزراعي في ليبريا، ويقدر أن الإنتاج الغذائي سيكون أقل بكثير من الاحتياجات لسنة 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more