"a la promoción de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز السلام
        
    • في تعزيز السلم
        
    • لتعزيز السلام
        
    • لتعزيز السلم
        
    • في تشجيع السلم
        
    • على تعزيز السلام
        
    • في النهوض بالسلام
        
    • من أجل تعزيز السلام
        
    • والترويج للسلام
        
    Con la imposición de esas prohibiciones, el Consejo trataba de contribuir a la promoción de la paz y la estabilidad en Kosovo. UN وسعى المجلس، من خلال فرضه ﻷشكال الحظر تلك، إلى المساهمة في تعزيز السلام والاستقرار في كوسوفو.
    También es importante que no abandonemos nuestras metas colectivas en cuanto a la promoción de la paz, el desarrollo económico y el respeto de los derechos humanos. UN كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان.
    Asimismo, quisiera rendir tributo a los miembros salientes del Consejo por su importante contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    El proceso ya ha comenzado y no cabe duda de que contribuirá a la promoción de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN لقد بدأت العملية بالفعل، ولا يوجد شك في أنها ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Su elección es también un merecido reconocimiento de la importante contribución que su país ha realizado a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN إن انتخابكم اعتراف في محله بالمساهمة الهامة التي يقدمها بلدكم لتعزيز السلام واﻷمن الدولي.
    También hemos apoyado activamente las iniciativas encaminadas a la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, y hemos contribuido a ellas. UN كما أيدنا بهمة وساهمنا في الجهود المبذولة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Afirmó que su organización se dedicaba únicamente a la promoción de la paz y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka y otras regiones del mundo. UN وذكرت ان منظمتها مكرسة كليا لتعزيز السلم واحترام حقوق الإنسان في سري لانكا وسائر أنحاء العالم.
    Estoy seguro de que, con su dirección, la Asamblea realizará una positiva contribución a la promoción de la paz y el progreso en el mundo. UN وإنني متأكد من أن الجمعية، في ظل توجيهكم، ستسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلام والتقدم في العالم.
    Deseo rendir un merecido homenaje a todas las personalidades eminentes que han contribuido a la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo armonioso en el mundo. UN وأود أن أتقدم بتحية مستحقة لكل الأفراد الموقرين الذين ساهموا في تعزيز السلام والأمن والتنمية المنسجمة في العالم.
    Hay numerosos ejemplos de iniciativas muy exitosas y de formas concretas de cooperación, cuya contribución a la promoción de la paz y la confianza mutua es excepcionalmente importante. UN وهناك نماذج عديدة للمبادرات الناجحة للغاية والتي يكتسي إسهامها في تعزيز السلام والثقة المتبادلة أهمية استثنائية.
    Esas iniciativas contribuyen a la promoción de la paz y la estabilidad regionales y propician que la comunidad internacional siga investigando esa esfera. UN فتلك الجهود تسهم في تعزيز السلام والاستقرار الإقليميين وتؤدي بالمجتمع الدولي إلى مواصلة نظره في ذلك المجال.
    Indudablemente, sus esfuerzos han contribuido a la promoción de la paz y la seguridad mundiales. UN ولا ريب في أنّ جهوده أسهمت في تعزيز السلام والأمن في العالم.
    Como él, destacamos las contribuciones de este foro a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ونشاطره أيضا تأكيده على إسهامات هذا المنتدى في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Es testimonio de la importancia que las Naciones Unidas otorgan a los valores olímpicos por su contribución a la promoción de la paz y el mejoramiento del mundo mediante el deporte. UN فهو يشهد على اﻷهمية التي تعلقها اﻷمم المتحدة على القيم اﻷولمبية ﻹسهامها في تعزيز السلم ورقي العالم من خلال الرياضة.
    El establecimiento de esas zonas contribuye de manera decidida a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN فإنشاء هذه المناطق يسهم بالتأكيد في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Por nuestra parte, Tailandia continuará contribuyendo a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن جانبنا، ستواصل تايلند المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Ha consagrado sus energías a la promoción de la paz, la justicia y la seguridad internacional. UN وقد كرس جميع طاقاته لتعزيز السلام والعدالة والأمن الدولي.
    En el ejercicio de sus funciones, el Sr. Gbagbo aportó cuanto pudo a la promoción de la paz y la reconciliación de su país. UN وذلك هو الحد الأقصى المنصوص عليه في الدستور الإيفواري: وبتلك الصفة، فقد قدم ما في وسعه لتعزيز السلام والمصالحة في بلده.
    Estoy convencido de que, si se les proporcionan los recursos financieros y humanos suficientes, los centros regionales podrían ser instituciones creativas de cooperación regional capaces de propiciar un clima favorable a la promoción de la paz y el desarrollo sostenibles. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن المراكز اﻹقليمية يمكنها، اذا زودت بما يكفي من تمويل وموظفين، أن تكون مؤسسات خلاقة للتعاون اﻹقليمي الذي يهدف إلى إيجاد مناخ لتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    Encomiamos la valiosa contribución de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán a la promoción de la paz y la estabilidad en el país. UN ونشيد بالمساهمة القيمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتعزيز السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Reafirmando su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    El fortalecimiento de las relaciones de amistad y el reconocimiento entre los pueblos del mundo puede contribuir a la promoción de la paz y de la expansión de la cooperación social, cultural y económica en las relaciones internacionales. UN وتعزيز علاقات الصداقة المتبادلة والاعتراف بين شعوب العالم سيساعدان على تعزيز السلام وتوسيع نطاق التعاون الاجتماعي والثقافي والاقتصادي في العلاقات الدولية.
    Además, está también dirigido a contribuir a la promoción de la paz y la cultura en el mundo. UN وعلاوة على ذلك يهدف هذا الحدث أيضا إلى الإسهام في النهوض بالسلام والثقافة في العالم.
    Para concluir, quiero reiterar el apoyo constante de Viet Nam a la promoción de la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán. UN واختتم بياني بالتأكيد من جديد على دعم فييت نام المستمر من أجل تعزيز السلام والاستقرار والتنمية في أفغانستان.
    El Gobierno de China no escatimará esfuerzos para cumplir sus compromisos internacionales en el espíritu de la Convención y para contribuir a la aplicación de la Convención, al desarrollo del derecho del mar y a la promoción de la paz, la justicia y el progreso para toda la humanidad. UN ولن تدخر الحكومة الصينية وسعا في الوفاء بالتزاماتها الدولية، مستلهمة روح الاتفاقية، ولن تدخر وسعا في الإسهام في تنفيذ الاتفاقية وتطوير قانون البحار والترويج للسلام والعدالة والتقدم للبشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more