"a la promoción de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز حقوق الإنسان
        
    • لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • على تعزيز حقوق الإنسان
        
    • إلى تعزيز حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز حقوق الإنسان
        
    • من أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • لتشمل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • والنهوض بحقوق الإنسان
        
    • على النهوض بحقوق الإنسان
        
    Señaló también el alto grado de libertad de expresión que imperaba en el país, lo cual contribuía de manera significativa a la promoción de los derechos humanos. UN ولاحظت كذلك الدرجة العالية من حرية التعبير المتاحة في البلد والتي تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    El Consejo sigue contribuyendo notablemente a la promoción de los derechos humanos y al estado de derecho. UN ولا يزال مجلس المساعدة القانونية يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Aunque hay todavía inconvenientes y problemas, su desempeño general ha sido satisfactorio, lo que ha contribuido a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وبالرغم من وجود أوجه قصور ومشاكل فإن الأداء العام للمجلس جيد، وقد ساهم ذلك في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Alentó al Perú a que siguiera prestando atención a la promoción de los derechos humanos de los grupos vulnerables. UN وشجعت الفلبين بيرو على مواصلة إيلاء اهتمام لتعزيز حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    También señaló la importancia que revestía, en el marco de la cooperación internacional, el apoyo al Estado de derecho y a la promoción de los derechos humanos. UN وركّز أيضا على الأهمية التي يتسم بها تقديم الدعم لسيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في إطار التعاون الدولي.
    También hemos asignado importancia a la promoción de los derechos humanos. UN كما نعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق الإنسان.
    En el Artículo 55 la Carta se refiere a la promoción de los derechos humanos como condición necesaria para las relaciones pacíficas y amistosas entre los Estados. UN وفي المادة 55، يشير الميثاق إلى تعزيز حقوق الإنسان باعتباره شرطاً ضرورياً لقيام علاقات سلمية ودِّية بين الأمم.
    La OACDH ha participado en actividades relativas a la promoción de los derechos humanos de estos grupos. UN وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات.
    El Líbano acogerá con satisfacción otras propuestas adicionales y continuará su cooperación con la sociedad civil, que ha hecho una importante contribución a la promoción de los derechos humanos. UN وسيرحّب لبنان بأي مقترحات إضافية وسيواصل تعاونه مع المجتمع المدني الذي قدم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Entre los temas abordados se incluyó, en particular, la contribución de la Corte a la promoción de los derechos humanos. UN وتناولت الأسئلة، بصفة خاصة، مساهمة المحكمة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Se han hecho notables avances con respecto a la promoción de los derechos humanos de la mujer y a la cuestión de la violencia contra las mujeres, así como respecto de la trata de mujeres y niñas. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وفي مسألة العنف ضد المرأة، فضلا عن مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Destacando la importancia de una participación activa de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos del Comité Especial, y la importante contribución de las organizaciones no gubernamentales a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة، وأهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للمعوقين،
    Además, no cree que un texto sobre la cuestión de que se trata, basado únicamente en la Carta, puede contribuir a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN وعلاوة على ذلك، فهو يعتقد أن نصاً بشأن المسألة قيد البحث مستندا إلى الميثاق فحسب لن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    Destacando la importancia de una participación activa de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos del Comité Especial, y la importante contribución de las organizaciones no gubernamentales a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad, UN وإذ تؤكد أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة، وأهمية مساهمة المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين،
    La sociedad civil es muy activa, y se han llevado a cabo diversas medidas encaminadas a la promoción de los derechos humanos. UN إن المجتمع المدني مجتمع نشط للغاية، ولقد اتخذت إجراءات عديدة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Apoyaba la prioridad que otorgaba Bhután a la promoción de los derechos humanos en esos ámbitos. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تمنحها بوتان لتعزيز حقوق الإنسان في هذين المجالين.
    También dio garantías de que Liechtenstein seguiría atribuyendo gran importancia a la promoción de los derechos humanos en el país. UN وأكدت لهم أيضاً أن ليختنشتاين ستواصل إيلاء اهتمام كبير لتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Una educación que no contribuye al desarrollo y a la promoción de los derechos humanos no solamente resulta inútil sino también de poca calidad. UN فالتعليم الذي لا يسهم في تنمية وتعزيز حقوق الإنسان ليس تعليما عديم الفائدة فحسب، بل هو أيضا رديء النوعية.
    Se presta especial atención a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales junto con la democracia, la participación y la no discriminación. UN ويجري التأكيد على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالاقتران بالديمقراطية والمشاركة وعدم التمييز.
    7. Al Comité le preocupa que, en su mandato, el Defensor del Pueblo carece de una referencia a la promoción de los derechos humanos y a la educación en materia de derechos humanos. UN 7- ويساور اللجنة القلق لكون ولاية أمين المظالم لا تشير إلى تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Se ponen en marcha y se desarrollan de manera sistemática actividades relativas a la promoción de los derechos humanos. UN فالأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان تنفذ وتطور بصورة منهجية.
    Burkina Faso proporcionó información sobre sus esfuerzos por intensificar la cooperación y el diálogo con los Estados y otros agentes con miras a la promoción de los derechos humanos en el marco de los mecanismos de las Naciones Unidas en las tres esferas siguientes: UN وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية:
    El Comité recomienda al Estado parte que extienda la competencia de la Defensoría del Pueblo a la promoción de los derechos humanos y a la educación en la materia, así como a la facultad de presentar casos ante los tribunales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وكذا القدرة على رفع دعاوى أمام المحاكم.
    La UNESCO estimaba que podía contribuir a suprimir las causas fundamentales de la pobreza gracias a sus programas sobre gestión de recursos naturales y acceso a la información y los conocimientos, y a la promoción de los derechos humanos y la protección del patrimonio cultural. UN وقال إن المنظمة تعتقد أنه باستطاعتها المساهمة في القضاء على الأسباب العميقة للفقر من خلال برامجها المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية، والوصول إلى المعلومات والمعارف، والنهوض بحقوق الإنسان والحفاظ على التراث الثقافي.
    Además de centrarse en el mejoramiento de las condiciones socioeconómicas, nuestros esfuerzos deben dirigirse a la promoción de los derechos humanos, la democracia y el imperio del derecho. UN فبالإضافة إلى التركيز على تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ينبغي أن تتركز جهودنا على النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more