"a la promoción del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز التنمية
        
    • وتعزيز التنمية
        
    • إلى تعزيز التنمية
        
    • بتعزيز التنمية
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • إلى النهوض بالتنمية
        
    • للنهوض بالتنمية
        
    • من أجل النهوض بالتنمية
        
    • في تشجيع التنمية
        
    • نحو تعزيز التنمية
        
    • في تشجيع تنمية
        
    Del mismo modo, no deberían subestimarse las contribuciones que pueden aportar los deportes a la promoción del desarrollo, la educación y la salud. UN وعلى نفس المنوال لا يجـوز التقليل من أهمية المساهمات التي يمكن للرياضة أن تقوم بها في تعزيز التنمية والتعليم والصحة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos contribuyen a la promoción del desarrollo. UN وأضافت أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يساهمان في تعزيز التنمية.
    La dedicación de Barbados a la promoción del desarrollo sostenible mundial fue afirmada por nuestra participación activa en muchas negociaciones internacionales sobre estas cuestiones. UN إن تفاني بربادوس في تعزيز التنمية العالمية المستدامة قد أكدته مشاركتنا الفعالة في العديد من المفاوضات الدولية المكرسة لهذه القضايا.
    Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    Los esfuerzos encaminados a la promoción del desarrollo en la región se han de realizar de conformidad con los principios que forman la Alianza para el Desarrollo Sostenible. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية في المنطقة جهــود يجب أن تتابـع وفقـا لمبادئ التحالف من أجل التنمية المستدامــة.
    Cuba también aboga por una reforma en la que se fortalezcan especialmente aquellas estructuras y actividades de las Naciones Unidas vinculadas a la promoción del desarrollo económico y social. UN إن كوبا تحبذ أيضا اﻹصلاح الذي يدعم بشكل خاص هياكل وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Las Naciones Unidas han construido una cultura mundial de valores compartidos y han contribuido a la promoción del desarrollo, el fomento de las infraestructuras sociales y económicas y mucho más. UN وبنت اﻷمم المتحدة ثقافة عالمية مشتركة للقيم التي نتشاطرها، كما أنها تساعد في النهوض بالتنمية وفي إنشاء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية وما هو أكثر من ذلك.
    ii) La transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo y su contribución a la promoción del desarrollo sostenible; UN `2 ' نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية ودورها في تعزيز التنمية المستدامة؛
    Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Las Naciones Unidas han hecho contribuciones importantes a la promoción del desarrollo y al aumento de la paz y la seguridad. UN لقد قدمت الأمم المتحدة إسهامات هامة في تعزيز التنمية وإرساء سلام وأمن أكبر.
    Tercera sesión: La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN الجلسة الثالثة: دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    La contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية
    Contribución de la política de la competencia a la promoción del desarrollo económico: Formulación adecuada y aplicación efectiva del derecho y la política de la competencia UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما
    En particular, debería destinarse una mayor proporción de la ayuda a la erradicación de la pobreza y a la promoción del desarrollo social y el desarrollo sostenible. UN وينبغي على وجه الخصوص توجيه جزء كبير من المعونة نحو القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    La contribución de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la promoción del desarrollo sostenible y su liderazgo al respecto siguen aumentando. UN ومساهمة الأمم المتحدة وقيادتها في صون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية المستدامة، آخذة في التنامي.
    Las dos organizaciones comparten muchos objetivos en lo que respecta a la promoción del desarrollo nacional y de la cooperación internacional y tienen esferas de trabajo muy parecidas. UN وأوضح أن المنظمتين تشتركان في الكثير من الأهداف الرامية إلى تعزيز التنمية الوطنية والتعاون الدولي ولديهما مجالات عمل متشابهة.
    Ciertamente, la paz y la seguridad están inextricablemente vinculadas a la promoción del desarrollo. UN والواقع أن السلام واﻷمن مرتبطان ارتباطا لا ينفصم بتعزيز التنمية.
    El sistema de comercio multilateral debía configurarse de tal forma que contribuyese efectivamente a la promoción del desarrollo económico y al alivio de la pobreza. UN وقال إن النظام التجاري المتعدد الأطراف يجب أن يصاغ بحيث يؤدي دوراً رئيسياً في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر.
    Hace algunas semanas, nuestros dirigentes políticos se reunieron aquí en la Reunión Plenaria de Alto Nivel y acordaron una serie de metas encaminadas a la promoción del desarrollo económico y social y a la reforma institucional de la Organización. UN قبل أسابيع قليلة التقى قادتنا السياسيون هنا في اجتماع عام رفيع المستوى واتفقوا على مجموعة من الأهداف الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الإصلاح المؤسسي للمنظمة.
    La comunidad internacional debe velar, como cuestión prioritaria, por que todos se beneficien de la globalización y es importante que cada nación dé prioridad a la promoción del desarrollo social. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن، على سبيل الأولوية، أن تفيد العولمة كل فرد وأنه من الأمور الحيوية لجميع الدول أن تمنح الأولوية للنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    b) Aplicación de los resultados de la investigación espacial a la promoción del desarrollo sostenible UN (ب) تطبيق نتائج البحوث الفضائية من أجل النهوض بالتنمية المستدامة
    Reiteraron su convicción que la integración, en la medida en que contribuye en forma destacada a la promoción del desarrollo económico y la justicia social, refuerza y consolida los procesos democráticos de los cuatro países. UN وأكدوا مجددا اقتناعهم بأن التعاون، بقدر يسهم بصورة بارزة في تشجيع التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية، يعزز ويدعم العملية الديمقراطية في البلدان اﻷربعة.
    Dichas políticas realmente impiden alcanzar acuerdos que garanticen un entorno internacional apropiado para favorecer el desarme integral y destinar los recursos del armamentismo a la promoción del desarrollo y el progreso de los pueblos, en particular los menos desarrollados. UN فتلك السياسات تحول دون التوصل إلى اتفاقات من شأنها تهيئة البيئة الدولية المفضية إلى نزع السلاح العام، وتسمح بتوحيد الموارد، المخصصة للأسلحة، نحو تعزيز التنمية وتقدم الشعوب، وخصوصا الشعوب الأقل نموا.
    Recomendaron a los gobiernos que adoptasen políticas propicias a la promoción del desarrollo del sector biológico y desempeñasen un papel dinámico en ese sector. UN وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more