"a la protección diplomática" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحماية الدبلوماسية
        
    • إلى الحماية الدبلوماسية
        
    • للحماية الدبلوماسية
        
    • بالحماية الدبلوماسية
        
    • في ممارسة الحماية الدبلوماسية
        
    • على حماية دبلوماسية
        
    • عن الحماية الدبلوماسية
        
    • الحصول على الحماية الدبلوماسية
        
    • موضوع الحماية الدبلوماسية
        
    • توفير الحماية الدبلوماسية
        
    • بشأن الحماية الدبلوماسية
        
    • قضايا الحماية الدبلوماسية
        
    Por la misma razón, el derecho a la protección diplomática también pertenece a ese corpus. UN و بالمنطوق نفسه، فإن الحق في الحماية الدبلوماسية ينتمي أيضا إلى هذه المجموعة.
    Otra cuestión es determinar si la protección diplomática puede ejercerse a discreción de un Estado en beneficio de sus nacionales o si el nacional tiene derecho a la protección diplomática. UN ومن القضايا اﻷخرى معرفة ما إذا كانت تجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على السلطة التقديرية للدولة، أم ما إذا كان للمواطن الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Por consiguiente, los nacionales que sufrían algún perjuicio en el extranjero no tenían ningún derecho a la protección diplomática en virtud del derecho internacional. UN وعليه، ليس لرعايا الدولة الذين يلحق بهم ضرر في الخارج الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    No obstante, reconoce que algunos tratados no excluyen totalmente el recurso a la protección diplomática. UN غير أنها تسلم بأن بعض المعاهدات لا تستبعد كلياً اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية.
    En el mundo real, la residencia servía de base a la protección diplomática cuando no era posible que su ejercicio se viera respaldado por la documentación usual. UN وفي عالم الواقع، ستوفِّر الإقامة أساسا للحماية الدبلوماسية ما كان يمكن إثباته بالمستندات العادية.
    Muchos Estados tenían constituciones en que se indicaba que la persona tenía derecho a la protección diplomática. UN فلدى عدد كبير من الدول دساتير تنص على أن للفرد حقاً في الحماية الدبلوماسية.
    460. Algunos miembros insistieron en que el derecho a la protección diplomática no debería vincularse muy estrechamente a la nacionalidad. UN 460- وأصر بعض الأعضاء على أنه ينبغي عدم المبالغة في الربط بين الحق في الحماية الدبلوماسية والجنسية.
    Por consiguiente, los nacionales de un Estado que su-fren un perjuicio en el extranjero no tienen ningún de-recho a la protección diplomática en virtud del derecho internacional. UN وعليه، ليس لرعايا الدولة الذين يلحق بهم ضرر في الخارج الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    La práctica de los Estados sigue basándose en la antigua norma de que las personas sin nacionalidad no tienen derecho a la protección diplomática, dado que los perjuicios que se les causan no constituyen perjuicios para ningún Estado. UN ولا زالت ممارسات الدول قائمة على أساس القاعدة القديمة وهي أن الأفراد الذين ليست لهم جنسية ليس لهم الحق في الحماية الدبلوماسية لأن الضرر الذي يلحق بهم لا يشكل ضرراً لأي دولة.
    El propósito de esos recursos no es sustituir el derecho a la protección diplomática, como se destaca en el artículo 23, que dispone lo siguiente: UN ومسألة أن وسائل الانتصاف هذه لم توضع لتحل محل الحق في الحماية الدبلوماسية تشدد عليها المادة 23 التي تنص على ما يلي:
    En vez de intentar debilitar este recurso despreciándolo como una ficción obsoleta que ya ha dejado de ser útil, hay que hacer todo lo posible por fortalecer las normas que integran el derecho a la protección diplomática. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    En consecuencia, un nacional del Estado que sufra un daño en el extranjero no tiene derecho a la protección diplomática en virtud del derecho internacional. UN وبناء عليه، ليس لرعايا الدولة الذين يصيبهم ضرر في الخارج الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    Además, su delegación considera que el derecho a la comunicación con cónsules es un componente importante del derecho a la protección diplomática. UN وقال إن وفده يرى، علاوة على ذلك، أن الحق في الاتصال بالقناصل عنصرٌ هام من عناصر الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Del mismo modo, la protección de los derechos humanos se puede lograr sin tener que recurrir a la protección diplomática. UN وبالمثــل، يمكــن حماية حقوق اﻹنسان دون اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية.
    Además, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar no hizo referencia alguna a la protección diplomática en su fallo relativo a la causa M. V. Saiga. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشر المحكمة الدولية لقانون البحار إلى الحماية الدبلوماسية في حكمها في قضية م ضد سايغا.
    La protección diplomática no guarda necesariamente relación con los derechos humanos, ya que a menudo afecta a cuestiones patrimoniales. Asimismo, los derechos humanos pueden defenderse sin recurrir a la protección diplomática. UN ولا يوجد للحماية الدبلوماسية بالضرورة أي صلة بحقوق اﻹنسان ﻷنها غالبا ما تتعلق بمسائل اﻹرث أو الممتلكات، وبالمثل يمكن التوصل إلى حماية حقوق اﻹنسان دون اللجوء إلى الحماية الدبلوماسية.
    Sin embargo, a continuación Doehring afirma que dicha organización no gubernamental tiene un vínculo insuficiente con el Estado de registro para tener derecho a la protección diplomática. UN بيد أنه يجادل بأنه لا توجد للمنظمة غير الحكومية علاقة كافية بدولة التسجيل لتصبح مؤهلة للحماية الدبلوماسية.
    Por lo que respecta a la protección diplomática, sería conveniente estudiar los principios de ésta respecto de las personas que tengan una doble nacionalidad. UN وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية فإن دراسة مبادئ الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الحاملين لجنسية مزدوجة قد تكون مفيدة.
    La CDI debe evitar las situaciones en las cuales múltiples Estados invocan el derecho a la protección diplomática con respecto a la misma lesión, y ha de reconsiderar este problema. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتلافى الحالات التي يمكن أن تطالب فيها عدة دول الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بضرر بعينه وينبغي لها أن تعيد النظر في هذه المشكلة.
    En primer lugar, el hecho de que la expedición de documentos de viaje, según los términos de la Convención, no da al titular derecho alguno a la protección diplomática. UN أولاً، كون مسألة إصدار وثائق السفر، بموجب الاتفاقية، لا تؤهل بأي حال من الأحوال حامل هذه الوثائق للحصول على حماية دبلوماسية().
    De acuerdo con esa interpretación, que España defiende, sólo el Estado, y no la persona, puede renunciar a la protección diplomática. UN ووفقا لهذا التأويل، الذي تنادي به أسبانيا، فإن الدولة فقط، وليس الفرد، هي التي يمكن أن تتنازل عن الحماية الدبلوماسية.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo tomó nota de que algunos ordenamientos jurídicos internos reconocían el derecho de sus nacionales a la protección diplomática de su gobierno. UN وفي السياق، لاحظ الفريق العامل أن بعض القوانين الوطنية اعترفت بحق رعاياها في الحصول على الحماية الدبلوماسية من حكوماتهم؛
    Nota: Este epígrafe no habrá de incluirse si esas cuestiones se examinan y resuelven en el marco del tema relativo a la protección diplomática. UN ملاحظة: لا محل لهذا الموضوع إذا نظرت هذه المسائل وسويت في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    En el marco de la labor que realiza sobre esta cuestión, la CDI también debería examinar los casos de renuncia individual a la protección diplomática que se brinda o de adquisición involuntaria de la nacionalidad del Estado al que se presenta una reclamación. UN كما أن حالات التنازل الفردية عن عروض توفير الحماية الدبلوماسية أو الاكتساب غير الطوعي لجنسية دولة ما تكون محل طعن، سوف تحظى أيضا بنظر لجنة القانون الدولي في إطار أعمالها حول المسألة.
    México había expresado su desacuerdo con la antigua formulación del proyecto de artículo relativo a la protección diplomática de los miembros de la tripulación de un buque. UN 74 - وذكر إن وفده قد أعرب عن اختلافه مع النص السابق لمشروع المادة 19 بشأن الحماية الدبلوماسية لأعضاء أطقم السفن.
    Habida cuenta de que el vínculo de la nacionalidad es el fundamento de la acción del Estado a los fines de la protección diplomática, el término " natural " tal como se emplea en diversos asuntos planteados ante la Corte con respecto a la protección diplomática es sinónimo de " nacional " o de " persona que tiene la nacionalidad de " . UN 143 - ولما كانت رابطة الجنسية هي الأساس الذي تستند إليه الدولة فيما تقوم به لغرض الحماية الدبلوماسية، فإن مصطلح " ressortissant " كما يرد استعماله في مختلف قضايا الحماية الدبلوماسية المعروضة على المحكمة يرادف مفهوم " national " أو " personne ayant la nationalité de " (الشخص الحامل للجنسية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more