ii) El proceso por el que esas contribuciones pueden conducir a la publicación de resultados analizados por otros expertos; | UN | `2` والعملية التي يمكن أن تؤدي هذه الإسهامات من خلالها إلى نشر نتائج تخضع لاستعراض الأقران؛ |
El tribunal hizo referencia a la publicación de material inmoral y a tiras cómicas en las que se insultaba al poder judicial. | UN | وأشارت المحكمة إلى نشر مواد لا أخلاقية وإلى رسوم كاريكاتورية مهينة للسلطة القضائية. |
Para mejorarla, la Secretaría debe tomar medidas rápidas, concretamente durante los primeros seis meses posteriores a la publicación de las recomendaciones fundamentales. | UN | ولزيادة الامتثال، تحتاج الأمانة العامة إلى اتخاذ إجراء سريع، وخاصة خلال الأشهـر الستــة الأولى التالية لإصدار توصيات حاسمة. |
Asimismo, el Departamento organizó ruedas de prensa correspondientes a dos reuniones del Grupo Directivo y prestó apoyo a la publicación de las recomendaciones del Grupo en mayo de 2008. | UN | ونظمت الإدارة مؤتمرات صحفية لاجتماعين من اجتماعات الفريق التوجيهي، وتقدم الدعم لإصدار توصيات الفريق في أيار/مايو 2008. |
d) Fortalecimiento del sistema de responsabilidad y rendición de cuentas de la Secretaría a fin de asegurar la presentación a tiempo de los documentos para su tramitación y la entrega a tiempo de los documentos a los Estados Miembros y los participantes en las reuniones, con arreglo a la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تقديم الوثائق في المواعيد المحددة لتجهيزها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق |
Se realizaron 14 estudios provisionales de sueldos, lo que llevó a la publicación de 28 escalas de sueldos revisadas | UN | دراسة استقصائية مؤقتة للمرتبات، أدَّت إلى إصدار 28 جدولا منقحا للمرتبات |
17. En un resumen de esas aclaraciones, al mismo tiempo que se observan ciertos detalles sobre los elementos de la lista, se comprende la labor del Comité Zangger (las fechas corresponden a la publicación de las modificaciones del documento INFCIRC/209): | UN | ١٧ - ويعكس موجز هذه اﻹيضاحات بعض التفاصيل المتصلة بمحتويات قائمة المواد الحساسة كما يقدم فكـرة عــن أعمال لجنــة زانغر )تشير التواريــخ إلى مواعيد نشر التعديلات التي أدخلــت على الوثيقة INFCIRC/209(: |
Contribución a la publicación de la Misión para la celebración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, Documentation française, 1998 | UN | إسهام في نشرة بعثة الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوثائق الفرنسية، 1988 |
Durante el período que se examina se llevó a cabo un gran número de actividades de investigación, que dieron lugar a la publicación de libros y documentos ocasionales, documentos de orientación y carpetas de material pedagógico. | UN | فقد اضطلع بقدر كبير من الأبحاث خلال الفترة المستعرضة، مما أدى إلى نشر كتب وورقات موسمية، ووثائق إرشادية، ومواد تدريبية. |
En ese documento de políticas se exponen los requisitos en materia de intercambio de datos entre regiones y de confidencialidad a los efectos de la adopción de medidas encaminadas a la publicación de los resultados mundiales. | UN | وورقة السياسات هذه تحدد شروط تبادل البيانات بين المناطق وسريتها في إطار الخطوات المؤدية إلى نشر النتائج العالمية. |
El análisis de los resultados condujo a la publicación de un informe breve relacionado con una campaña de comunicación. | UN | وأدى تحليل النتائج إلى نشر تقرير موجز في إطار حملة للتواصل. |
CA: Eso les llevó a la publicación de un famoso artículo juntos. | TED | كريس: وهذا العمل قادكما إلى نشر بحث ذاع صيته. |
133. Se difundieron comunicados de prensa sobre la Conferencia de Viena traducidos al rumano, que dieron lugar a la publicación de más de 60 artículos en la prensa local. | UN | ١٣٣ - ترجمت نشرات صحفية عن مؤتمر فيينا إلى اللغة الرومانية ووزعت بهذه اللغة، مما أدى إلى نشر أكثر من ٦٠ مقالة في الصحافة المحلية. |
70. La oradora informa a la Comisión de que, en el período previo a la publicación de este informe, se están realizando y planificando una serie de actividades, incluidos proyectos para promover la igualdad y evitar la discriminación en el empleo y la ocupación de los dalits y los romaníes. | UN | 70 - وأبلغت اللجنة بأن هناك في الفترة السابقة لإصدار تقرير مجموعة من الأنشطة الجارية أو المعتزم القيام بها من بينها مشاريع تعزيز المساواة وعدم التمييز في تشغيل وتوظيف الداليتس والروما. |
1. Observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, a responder a esa alarmante situación; | UN | 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
1. Observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, a responder a esa alarmante situación; | UN | 1 - تلاحظ بقلق بالغ انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛ |
9. Decide que se otorgue prioridad a la publicación de documentos sobre cuestiones de planificación y cuestiones presupuestarias y administrativas que la Asamblea General debe examinar con urgencia; | UN | 9 - تقرر منح الأولوية لإصدار الوثائق المتعلق بمسائل التخطيط والميزانية والشؤون الإدارية التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة عاجلا؛ |
9. Decide que se otorgue prioridad a la publicación de documentos sobre cuestiones de planificación y cuestiones presupuestarias y administrativas que la Asamblea General debe examinar con urgencia; | UN | 9 - تقرر منح الأولوية لإصدار الوثائق المتعلقة بمسائل التخطيط والميزانية والإدارة، التي يلزم أن تنظر فيها الجمعية العامة عاجلا؛ |
d) Fortalecimiento del sistema de responsabilidad y rendición de cuentas de la Secretaría a fin de asegurar la presentación a tiempo de los documentos para su tramitación y la entrega a tiempo de los documentos a los Estados Miembros y los participantes en las reuniones, con arreglo a la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos, a menos que los órganos pertinentes encargados de la adopción de decisiones decidan otra cosa | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك |
d) Fortalecimiento del sistema de responsabilidad y rendición de cuentas de la Secretaría a fin de asegurar la presentación a tiempo de los documentos para su tramitación y la entrega a tiempo de los documentos a los Estados Miembros y los participantes en las reuniones, con arreglo a la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de documentos, a menos que los órganos pertinentes encargados de la adopción de decisiones decidan otra cosa | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات اتخاذ القرار المعنية خلاف ذلك |
La retroinformación de los delegados y el personal de la Secretaría indica una amplia aceptación de la nueva alternativa hasta la fecha, con pocos indicios en la actualidad de un impulso para volver a la publicación de las actas escritas de las reuniones. | UN | وتشير التعقيبات الواردة من موظفي الأمانة العامة والمندوبين إلى وجود قبول واسع النطاق للبديل الجديد حتى الآن، مع عدم وجود دلائل تذكر حاليا تشير إلى أنه سيكون هناك ما يدفع إلى العودة إلى إصدار محاضر اجتماعات مكتوبة. |
17. En un resumen de esas aclaraciones, al mismo tiempo que se observan ciertos detalles sobre los elementos de la lista, se comprende la labor del Comité Zangger (las fechas corresponden a la publicación de las modificaciones del documento INFCIRC/209): | UN | ١٧ - ويعكس موجز هذه اﻹيضاحات بعض التفاصيل المتصلة بمحتويات قائمة المواد الحساسة كما يقدم فكـرة عــن أعمال لجنــة زانغر )تشير التواريــخ إلى مواعيد نشر التعديلات التي أدخلــت على الوثيقة INFCIRC/209(: |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas. | UN | أن يطبق مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة موحدة في الإعلان عن المعدلات المنقحة لبدل الإقامة المقرر للبعثات بأن يجعل المعدلات الجديدة نافذة ابتداء من اليوم الأول في الشهر التالي لصدور تقريره النهائي عن هذا البدل. |