"a la que asistió" - Translation from Spanish to Arabic

    • حضره
        
    • حضرته
        
    • وحضره
        
    • التي حضرها
        
    • وحضر الجزء
        
    El UNFPA organizó una conferencia de imanes a la que asistió el Primer Ministro de Bangladesh. UN وقد نظم الصندوق مؤتمرا للأئمة حضره رئيس وزراء بنغلاديش.
    También se celebró una conferencia subregional en Benin a la que asistió la Secretaria de la Corte. UN وعقد أيضا مؤتمر دون إقليمي فى بنن حضره مسجل المحكمة.
    En la conferencia, a la que asistió mi Representante Especial, se debatió acerca de las modalidades para poner fin a la transición en Somalia. UN وناقش المشاركون في هذا المؤتمر، الذي حضره ممثلي الخاص، سبل إنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال.
    Acojo con beneplácito este hecho, ya que Chile ha tomado esta importante decisión en la conclusión de la Conferencia, a la que asistió en calidad de observador. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    El Reino Unido desempeñó una función positiva en la Conferencia de la Unión Europea y de la SADC, celebrada en Berlín en 1994, a la que asistió el Ministro de Desarrollo de Ultramar. UN وقد مارست المملكة المتحدة دورا ايجابيا في المؤتمر المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي الذي عقد في برلين في عام ١٩٩٤ وحضره وزير التنمية لما وراء البحار.
    En esa reunión, a la que asistió el Ministro de Justicia, se pidió a la UNAVEM III que intensificara sus esfuerzos por reforzar la administración de justicia de Angola. UN وفي هذه الدورة، التي حضرها وزير العدل، طلب إلى البعثة أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز الجهاز القضائي اﻷنغولي.
    En Florencia se celebró una conferencia para observar el 45º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, a la que asistió el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos de la Presidencia italiana. UN وعقد مؤتمر في فلورنسا احتفالا بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين للاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حضره رئيس لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة الايطالية.
    La Cumbre de Arusha misma, a la que asistió el Presidente Nyerere, pidió al Gobierno de Burundi y a todas las partes en el conflicto que tomaran medidas para crear urgentemente el medio ambiente necesario para las negociaciones y la reconciliación nacional. UN وقد دعا مؤتمر قمة أروشا ذاته، الذي حضره الرئيس بويويا، حكومة بوروندي وجميع اﻷطراف في النزاع إلى اتخاذ خطوات لتهيئة البيئة الضرورية اللازمة على وجه السرعة ﻹجراء مفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Según la documentación iraquí disponible, las perspectivas de desarrollar un sistema de lanzamiento de misiles para armas nucleares parece haber comenzado ya en 1988, en una reunión a la que asistió un ministro adjunto del Organismo de Industrialización Militar. UN تظهر الوثائق العراقية المتوفرة أن التفكير في منظومة إيصال صاروخية، قد بدأ منذ عام ١٩٨٨ في اجتماع حضره أحد كبار نواب وزير هيئة التصنيع العسكري.
    Durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, el Comité Consultivo celebró una reunión de asesores jurídicos a la que asistió la mayoría de los asesores jurídicos que participaban en los trabajos de ese período de sesiones. UN وخلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، عقدت اللجنة الاستشارية اجتماعا للمستشارين القانونيين، حضره معظم المستشارين القانونيين المشاركين في أعمال تلك الدورة.
    Durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, el Comité Consultivo organizó una reunión de asesores jurídicos a la que asistió la mayoría de los asesores jurídicos que participaban en los trabajos de ese período de sesiones. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، عقدت اللجنة الاستشارية اجتماعا للمستشارين القانونيين، حضره معظم المستشارين القانونيين المشاركين في أعمال تلك الدورة.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú organizó una ceremonia en el Centro de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores a la que asistió el Viceministro de Relaciones Exteriores. UN وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو في تنظيم احتفال في المركز الصحفي التابع لوزارة الخارجية حضره نائب وزير الخارجية بالوكالة.
    En mayo de 2001, la Unión Postal del Caribe celebró en Curaçao una reunión a la que asistió el Primer Ministro del Territorio. UN 41 - وفي أيار/مايو 2001 عقد الاتحاد البريدي في منطقة البحر الكاريبي اجتماعا في كوراسو حضره رئيس وزراء الإقليم.
    Este ataque tuvo lugar pocos días después de que el Presidente Joseph Kabila presidiera una reunión en Lubumbashi, en la provincia de Katanga, a la que asistió el comandante de los ex militares de las FAR y de la milicia interahamwe, el general Ntiwiragabo. UN وقد تم الهجوم بعد بضعة أيام من ترؤس الرئيس جوزيف كابيلا اجتماعا في لومومباشي في مقاطعة كاتانغا حضره قائد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا إنتراهاموي الجنرال نتيويراغابو.
    En junio de 2003 se celebró una reunión conjunta de órganos creados en virtud de tratados a la que asistió la Presidenta del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعقد رؤساء تلك الهيئات اجتماعا مشتركا في حزيران/يونيه 2003 حضره رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Después de una serie de reuniones, en 1992 se organizó una reunión sobre el intercambio de reaseguros, a la que asistió la mayoría de los reaseguradores profesionales africanos y de los aseguradores que realizan operaciones de reaseguro. UN وعقب سلسلة من الاجتماعات التي تناولت تبادل عقود إعادة التأمين، عقد اجتماع مماثل في عام ١٩٩٢ حضرته أغلبية شركات إعادة التأمين وشركات التأمين المهنية اﻷفريقية التي تباشر عمليات إعادة التأمين.
    Este asunto se planteó también en una reunión, a la que asistió el MICIVIH, entre un funcionario del Ministerio de Justicia, el fiscal de Puerto Príncipe y 20 jueces de paz metropolitanos. UN وقد أثير الموضوع أيضا في اجتماع، حضرته البعثة المدنية، بين مسؤول من وزارة العدل والمدعي العام للدولة لمدينة بور أو برانس و ٢٠ من قضاة الصلح في العاصمة.
    En esa reunión, a la que asistió mi Gobierno, todos los participantes, incluidos todos los Gobiernos de la región, respaldaron los elementos fundamentales de un arreglo político en el Afganistán. UN وفي ذلك الاجتماع الذي حضرته حكومتي أيــد جميع المشاركين، بما في ذلك جميع حكومات المنطقــة، العناصر اﻷساسية لتحقيـق تسوية سياسية فــي أفغانستان.
    En una conferencia de imanes apoyada por el UNFPA, a la que asistió la Primera Ministra de Bangladesh, los imanes expresaron su rotundo apoyo a los servicios de salud reproductiva, la maternidad sin riesgo y las cuestiones de género y muchos de ellos abordaron estos temas en sus sermones. UN وفي مؤتمر دعمه الصندوق وحضره رئيس وزراء بنغلاديش، أعرب الأئمة عن دعمهم القوي للصحة الإنجابية، والأمومة السالمة، والمسائل الجنسانية، وأدمج كثير منهم بعد ذلك هذه المواضيع في خُطَبِهم.
    En 2008, las conclusiones de la conferencia fueron presentadas en la segunda Conferencia de Estados Partes en la Convención contra la Corrupción, también celebrada en Bali, a la que asistió el Consejero Jurídico General de la Asociación Internacional de Fiscales. UN وفي عام 2008، جرى تقديم نتائج المؤتمر إلى المؤتمر الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد أيضا في بالي، وحضره المستشار العام للرابطة.
    La sesión concluyó con una actuación de niños de Seychelles, que presentó un joven representante sobre temas medioambientales de la Universidad de Seychelles, y a la que asistió el Ministro de Educación, Empleo y Recursos Humanos del país. UN واختُتمت الجلسة بعرض مسرحي أدته مجموعة من تلاميذ المدارس في سيشيل، وقدمه ممثل للشباب في جامعة سيشيل وحضره وزير التعليم والعمل والموارد البشرية في البلد.
    En la misma sesión, a la que asistió el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Mozambique, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, también invitó a los representantes del Brasil, el Canadá, Egipto, el Japón y Portugal, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وفي الجلسة نفسها، التي حضرها وزير الخارجية والتعاون في موزامبيق، دعا الرئيس أيضا، بموافقة المجلس، ممثلي البرازيل والبرتغال وكندا ومصر واليابان، بناء على طلبهم، الى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El tema de la serie de sesiones, a la que asistió un gran número de ministros y de otros representantes de alto nivel, fue la " cooperación internacional en la lucha contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y actividades conexas " . UN وكان موضوع الجزء ' التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة ' . وحضر الجزء عدد كبير من الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more