"a la que asistieron más de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي حضره أكثر من
        
    • وحضره أكثر من
        
    • بحضور ما يزيد على
        
    • وحضره ما يربو على
        
    • حضرها أكثر من
        
    • الذي حضرته أكثر من
        
    • الذي حضره ما يربو على
        
    • وحضر المؤتمر أكثر من
        
    • وشارك في هذا المؤتمر ما يزيد على
        
    • ضم ما يزيد عن
        
    • ضم أكثر من
        
    • شارك فيه أكثر من
        
    • حضره ما يزيد على
        
    • التي حضرها ما يزيد عن
        
    • وحضره ما يزيد على
        
    La muestra de capacitación, a la que asistieron más de 100 personas, se celebrará dos veces al año en el futuro. UN وسينظم هذا اللقاء، الذي حضره أكثر من 100 شخص، مرتين في السنة في المستقبل.
    El principal objeto de la reunión, a la que asistieron más de 20 organismos y programas de la Organización, era establecer prioridades para los programas de las Naciones Unidas para 1997. UN وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع، الذي حضره أكثر من ٢٠ وكالة وبرنامجا للمنظمة، هو وضع اﻷولويات لبرامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة خلال عام ١٩٩٧.
    La Conferencia a la que asistieron más de 300 participantes de 56 países, estuvo presidida por el Ministro de Medio Ambiente y del Amazonas del Brasil. UN وتولى رئاسة المؤتمر وزير البيئة واﻷمازون في البرازيل، وحضره أكثر من ٠٠٣ مشترك من ٦٥ بلدا.
    Hasta la fecha se han organizado dos conferencias panafricanas, a saber, AFRICAGIS ' 93, en Túnez, a la que asistieron 125 participantes de 20 países, y AFRICAGIS ' 95, en Abidján, a la que asistieron más de 350 participantes de 35 países de África y 15 de otros continentes. UN وقد نظم مؤتمران أفريقيان حتى اﻵن هما: نظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٣، في تونس، وحضره ١٢٥ مشتركا من ٢٠ بلدا، ونظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٥، المعقود في أبيدجان بحضور ما يزيد على ٣٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا أفريقيا و ١٥ بلدا آخر.
    El Parlamento de los Países Bajos acogió la Conferencia, a la que asistieron más de 300 parlamentarios. UN واستضاف برلمان هولندا هذا الحدث. وحضره ما يربو على 300 من البرلمانيين.
    La Directora General de la UNESCO presidió la ceremonia, a la que asistieron más de 80 participantes. UN وترأس المدير العام لليونسكو الحفلة التي حضرها أكثر من 80 مشاركا.
    El principal objetivo de la reunión, a la que asistieron más de 20 organismos y programas de la Organización, era establecer prioridades para los programas de asistencia de las Naciones Unidas para 1997. UN وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع، الذي حضرته أكثر من ٠٢ وكالة وبرنامج للمنظمة، هو وضع اﻷولويات لبرامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة خلال عام ٧٩٩١.
    En la Conferencia, a la que asistieron más de 1.300 representantes y se examinaron el papel cambiante y la participación creciente de la sociedad civil en la formulación y puesta en práctica de programas de acción acordados en el transcurso de las conferencias y cumbres más importantes de las Naciones Unidas. UN وقد بحث المؤتمر، الذي حضره ما يربو على ٣٠٠ ١ ممثل، تغير دور المجتمع المدني وتزايد مشاركته في صياغة وتنفيذ برامج العمل المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    173. En julio de 1999, las ONG australianas de mujeres auspiciaron una conferencia regional de ONG preparatoria para Beijing + 5 a la que asistieron más de 100 representantes de ONG de mujeres de Australia y la región del Pacífico. UN 173 - في تموز/يوليه 1999، استضافت المنظمات غير الحكومية النسائية الأسترالية مؤتمراً تحضيرياً إقليميا للمنظمات غير الحكومية تمهيداً لمناقشة لمؤتمر بيجينغ + 5. وحضر المؤتمر أكثر من 100 امرأة يمثلن المنظمات غير الحكومية من أستراليا ومنطقة المحيط الهادئ.
    El Canadá también es país asociado inicial de la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y en 2008 fue sede de una conferencia sobre la seguridad de las fuentes radiactivas a la que asistieron más de 100 participantes de más de 20 Estados asociados de la Iniciativa mundial y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما أن كندا دولة شريكة مؤسسة في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وقد استضافت في عام 2008 مؤتمرا حول أمن المصادر المشعة ضم ما يزيد عن 100 مشارك من أكثر من 20 دولة مشاركة في المبادرة العالمية ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En esta Conferencia, a la que asistieron más de 400 participantes de 73 países del mundo, se reiteró la importancia de la titularidad por parte de los países de África y la necesidad de contar con un enfoque amplio e integrado para la consolidación de la paz. UN وتم التأكيد خلال المؤتمر، الذي حضره أكثر من 400 مشارك من 73 بلدا، على أهمية امتلاك البلدان الأفريقية لزمام هذه العملية، وضرورة اعتماد نهج شامل ومتكامل لتوطيد السلام.
    c) La asistencia prestada fue fundamental para organizar y celebrar la reunión preparatoria africana de la segunda fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información*, a la que asistieron más de 1.000 representantes. UN (ج) وكانت المساعدة المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مفيدة في تنظيم وتنفيذ الاجتماع الأفريقي التحضيري للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات* الذي حضره أكثر من 000 1 ممثل.
    Los objetivos principales de la conferencia, a la que asistieron más de 275 participantes, eran el examen y seguimiento de la aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial, el Plan de Acción Regional para crear la sociedad de la información en Asia occidental y la estrategia árabe sobre las TIC y su actualización a la vista de la experiencia acumulada. UN وكانت الأهداف الرئيسية للمؤتمر، الذي حضره أكثر من 275 مشاركاً، استعراض ومتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وخطة العمل الإقليمية لبناء مجتمع المعلومات في غربي آسيا، والاستراتيجية العربية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديثها في ضوء الخبرة المتراكمة.
    En mayo de 2002 el Programa de Ciudades más Seguras coorganizó con la Municipalidad de Montreal una conferencia internacional sobre seguridad de la mujer, a la que asistieron más de 70 organizaciones no gubernamentales. UN 79 - وفي أيار/مايو 2002، قام برنامج المدن الأكثر أماناً بصورة مشتركة بتنظيم مؤتمر دولي بشأن سلامة المرأة بالاشتراك مع بلدية مونتريال وحضره أكثر من 70 منظمة غير حكومية.
    En 2012, el anuncio se hizo durante una recepción celebrada tras el Día de la Tierra 6 en Río+20 a la que asistieron más de 200 personas. UN وفي عام 2012، أعلن عن أسماء الفائزين أثناء حفل نُظم بعد انعقاد محفل " يوم الأرض 6 " في ريو+20، وحضره أكثر من 200 شخص.
    Hasta la fecha se han organizado dos conferencias panafricanas, a saber, AFRICAGIS ' 93, en Túnez, a la que asistieron 125 participantes de 20 países, y AFRICAGIS ' 95, en Abidján, a la que asistieron más de 350 participantes de 35 países de África y 15 de otros continentes. UN وقد نظم مؤتمران أفريقيان حتى اﻵن هما: نظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٣، في تونس، وحضره ١٢٥ مشتركا من ٢٠ بلدا، ونظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٥، المعقود في أبيدجان بحضور ما يزيد على ٣٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا أفريقيا و ١٥ بلدا آخر.
    Como primera medida, el 6 de septiembre de 1996 se organizó una reunión de todos los organismos internacionales que participan en la revisión del ordenamiento jurídico, presidida por la IPTF a la que asistieron más de 25 participantes. UN وكخطوة أولى، عقد اجتماع لجميع الوكالات الدولية المشتركة في استعراض النظام القانوني تولت قوة الشرطة الدولية رئاسته في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وحضره ما يربو على ٢٥ مشاركا.
    Se ha dado publicidad a los actos celebrados en la Sede, entre ellos una sesión de conmemoración, celebrada el 5 de marzo, a la que asistieron más de 600 personas. UN وجرى التعريف بالمناسبات نُظمت في المقر في 5 آذار/مارس، بما فيها دورة تذكارية حضرها أكثر من 600 شخص.
    El UNIFEM respaldó la participación de organizaciones de mujeres en evaluaciones de las necesidades realizadas en Somalia y se asoció con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en la organización de una reunión a la que asistieron más de 40 expertos en cuestiones de género para determinar las principales prioridades desde el punto de vista del género en el programa de reconstrucción posterior a un conflicto. UN وساند الصندوق مشاركة المنظمات النسائية في تقييم الاحتياجات في الصومال وشارك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تنظيم اجتماع ضم أكثر من 40 خبيرا في المسائل الجنسانية لتحديد الأولويات الأساسية في المجال الجنساني في جدول أعمال الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Además, el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se aprobó sin ser sometido a votación el 16 de septiembre de 2005 en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, a la que asistieron más de 150 Jefes de Estado y de Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة الذي شارك فيه أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 دون تصويت في 16 أيلول/سبتمبر 2005.
    Esta fue la primera vez que la conferencia, a la que asistieron más de 1.000 participantes, se celebraba fuera de Europa o América del Norte. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    En la Universidad Hebrea de Jerusalén, di una conferencia patrocinada por el Centro Minerva de Derechos Humanos y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a la que asistieron más de 100 personas y en la que traté de algunas cuestiones controvertidas del derecho humanitario en relación con el conflicto del territorio palestino ocupado. UN وألقيتُ محاضرة في الجامعة العبرية في القدس برعاية مركز منيرفا لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية. ولقد تناولتُ في تلك المحاضرة التي حضرها ما يزيد عن 100 شخص مسائل خلافية تندرج ضمن القانون الإنساني فيما يتصل بالصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El éxito de la reunión oficiosa entre períodos de sesiones celebrada hace dos semanas en Ginebra, a la que asistieron más de 500 participantes de todo el mundo, es buena prueba de la vitalidad de la Convención. UN وليس أدل على حيوية الاتفاقية من نجاح الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بين الدورتين منذ أسبوعين في جنيف وحضره ما يزيد على 500 مشترك من جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more