"a la que asistieron representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حضره ممثلون عن
        
    • الذي حضره ممثلو
        
    • حضره ممثلون من
        
    • مع ممثلين من
        
    • وحضره ممثلون من
        
    • وحضر الاجتماع ممثلون عن
        
    • وحضر المؤتمر ممثلو
        
    • حضرته
        
    • حضرها ممثلو
        
    • الذي ضم ممثلين عن
        
    • وحضره ممثلون عن
        
    • الذي حضره ممثلون
        
    • وحضر المؤتمر ممثلون
        
    Presidió una reunión dedicada a la reforma de las prisiones a la que asistieron representantes de los ministerios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y pronunció una alocución inaugural en un seminario para jueces y fiscales organizado por el Ministerio de Justicia con el apoyo de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا.
    Posteriormente, los días 7 y 8 de junio la Comisión Electoral Nacional celebró una reunión consultiva en Monrovia, a la que asistieron representantes de todos los signatarios del Acuerdo General de Paz, con la excepción del MODEL. UN 32 - وفي وقت لاحق، عقدت لجنة الانتخابات الوطنية في يومي 7 و 8 حزيران/يونيه اجتماعا استشاريا في مونروفيا، حضره ممثلون عن جميع الموقعين على اتفاق السلام الشامل، باستثناء حركة الديمقراطية في ليبريا.
    En la reunión, a la que asistieron representantes de 35 países donantes y 14 organismos de desarrollo, se hicieron promesas de contribuciones por valor de 888 millones de dólares. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلو ٥٣ بلدا مانحا و ٤١ وكالة إنمائية، تم التعهد بتقديم مبلغ ٨٨٨ مليون دولار.
    Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.
    Se llevó a cabo una mesa redonda de un día de duración, juntamente con la reunión de la Comisión realizada en Moscú el 22 de junio de 2009, y a la que asistieron representantes de la industria de la energía nuclear mundial de seis continentes. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    El más importante de ellos fue la Conferencia Internacional que organizó este mes en Yalta nuestro Gobierno junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la que asistieron representantes de 27 países y varias organizaciones internacionales. UN وكان أهم هذه اﻷحداث المؤتمر الدولي الذي نظمته حكومتنا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في يالطة في وقت سابق من هذا الشهر وحضره ممثلون من ٢٧ بلدا وعدد من المنظمات الدولية.
    Además, el 30 de septiembre de 1996, la Junta de Gobernadores del Centro para Asia y el Pacífico celebró su segunda reunión en Nueva Delhi, a la que asistieron representantes de 12 países de Asia y el Pacífico y un representante de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، عقد مجلس إدارة مركز آسيا والمحيط الهادئ اجتماعه الثاني في نيودلهي في 30 أيلول/سبتمبر 1996. وحضر الاجتماع ممثلون عن 12 بلداً في آسيا والمحيط الهادئ وممثل عن الأمم المتحدة.
    A finales de 2009 se celebró una tercera conferencia sobre los derechos humanos de las personas de edad, organizada por la CEPAL, el Gobierno de Chile y la Organización Panamericana de la Salud, con el apoyo de otras organizaciones, a la que asistieron representantes de 25 países, entre ellos los Estados del Caribe. UN وعُقد في أواخر عام 2009 مؤتمر ثالث بشأن حقوق الإنسان للمسنين، عقدته اللجنة وحكومة شيلي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بدعم من منظمات أخرى. وحضر المؤتمر ممثلو 25 بلدا، منها دول منطقة البحر الكاريبي.
    En la reunión, a la que asistieron representantes de 12 organizaciones de las Naciones Unidas, se procuró establecer un marco común de actividades complementarias de la Conferencia y de otras conferencias en la esfera social. UN وقد عمل الاجتماع، الذي حضرته ١٢ منظمة تابعة لﻷمم المتحدة، على وضع إطار عمل مشترك لمتابعة المؤتمر وغيره من المؤتمرات المعنية بالقطاع الاجتماعي.
    El 12 de octubre, con el propósito de mejorar la calidad de las solicitudes presentadas, se ofreció una sesión de información y orientación a la que asistieron representantes de 46 misiones permanentes ante las Naciones Unidas. UN وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقدت جلسة إحاطة توجيهية، حضرها ممثلو ٤٦ بعثة دائمة لدى اﻷمم المتحدة بهدف تحسين نوعية الطلبات المقدمة.
    En la segunda parte de la reunión, de dos días de duración, a la que asistieron representantes de oficinas nacionales de estadística, se prestó mayor atención a las necesidades y perspectivas de los países. UN 6 - أما الجزء الثاني من الاجتماع، ومدته يومان أيضا، فقد حضره ممثلون عن مكاتب وطنية إحصائية، وركز بصورة أكبر على احتياجات البلدان وتصوراتها.
    26. La Comisión Nacional de la Juventud de Corea es responsable de la formulación de políticas para los niños y los jóvenes, y convocó hace poco a una conferencia especial sobre la juventud a la que asistieron representantes de la infancia y la juventud. UN 26 - واستطردت قائلة إن لجنة الشباب الوطنية في بلدها تعتبر مسؤولة عن تقرير السياسات بشأن الأطفال والشباب وقد عقدت مؤخراً مؤتمراً خاصاً معنياً بالشباب حضره ممثلون عن الأطفال والشباب.
    En esa reunión, a la que asistieron representantes de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y representantes de la comunidad internacional, no fue posible discutir cuestiones sustantivas puesto que los signatarios del Acuerdo se opusieron a la participación en la reunión de quienes no lo habían firmado. UN وخلال الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام وممثلون عن المجتمع الدولي، تعذرت مناقشة المسائل الموضوعية حيث اعترضت الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام على مشاركة الأطراف غير الموقعة على الاتفاق في الاجتماع.
    Nos gustaría señalar que la reunión, a la que asistieron representantes de más de 50 delegaciones, fue muy animada y hubo mucha participación. UN نود الإشارة إلى أن هذا الاجتماع الذي حضره ممثلو ما يربو على 50 وفداً شهد قدراً هائلاً من النشاط من جانب المشتركين.
    En 2014, el Equipo celebró la 12ª reunión regional sobre el Oriente Medio, a la que asistieron representantes de ocho Estados. UN وفي عام 2014، عقد الفريق الاجتماع الإقليمي الثاني عشر عن الشرق الأوسط، الذي حضره ممثلو ثماني دول.
    La conferencia, a la que asistieron representantes de Estados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, fue testigo de debates extremadamente exitosos sobre el fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. UN وشهد المؤتمر، الذي حضره ممثلو الدول، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، مناقشات حققت نجاحا استثنائيا بشأن تعزيز القانون والنظام الدوليين.
    En esa reunión, a la que asistieron representantes de 18 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo de Tareas aprobó su mandato y plan de trabajo. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون من ١٨ مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة، وافقت الفرقة العاملة على اختصاصاتها وخطة عملها.
    También se celebró una actividad paralela para debatir al plan de acción, a la que asistieron representantes de varios países, organizaciones internacionales y regionales y asociados que proporcionan recursos. UN كما نُظّم حدث جانبي لمناقشة خطة العمل حضره ممثلون من مختلف البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والشركاء في توفير الموارد.
    Se llevó a cabo una mesa redonda de un día de duración, juntamente con la reunión de la Comisión realizada en Moscú el 22 de junio de 2009, y a la que asistieron representantes de la industria de la energía nuclear mundial de seis continentes. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    Se llevó a cabo una mesa redonda de un día de duración, juntamente con la reunión de la Comisión realizada en Moscú el 22 de junio de 2009, y a la que asistieron representantes de la industria de la energía nuclear mundial de seis continentes. UN كما عُقد أيضا اجتماع حول الطاولة مستديرة على مدار يوم كامل مع ممثلين من قطاع الطاقة النووية في العالم من القارات الست، بالترابط مع اجتماع اللجنة في موسكو، في 22 حزيران/يونيه 2009م.
    En 1996 se celebró en la sede de la OMI la Conferencia Internacional sobre Sustancias Peligrosas y Nocivas y Limitación de la Responsabilidad, a la que asistieron representantes de 73 Estados, así como un miembro asociado de la Organización. UN ٤١ - كما عقد في مقر المنظمة البحرية الدولية المؤتمر الدولي المعني بالمواد الخطرة والسامة وتحديد المسؤولية في عام ١٩٩٦ وحضره ممثلون من ٧٣ دولة وعضو مشارك واحد من المنظمة.
    H. Recaudación de fondos La Junta celebró su reunión anual con los donantes, a la que asistieron representantes de Alemania, Argelia, Bolivia, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Guatemala, la Jamahiriya Árabe Libia, Noruega, los Países Bajos, Turquía y la Unión Africana. UN 53 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الجهات المانحة. وحضر الاجتماع ممثلون عن إستونيا وألمانيا وبوليفيا وتركيا والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والدانمرك وغواتيمالا وفنلندا والنرويج وهولندا والاتحاد الأفريقي.
    En abril de 2003 se celebró en Dushanbé la Conferencia Económica Internacional sobre Tayikistán en el contexto regional de Asia central, a la que asistieron representantes de todos los países miembros de la OCE. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2003، عقد في دوشانبي، المؤتمر الاقتصادي الدولي المعني بطاجيكستان في السياق الإقليمي لوسط آسيا. وحضر المؤتمر ممثلو جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    Ello se confirmó en una reunión celebrada en Antigua y Barbuda a principios de este mes y a la que asistieron representantes de gobiernos regionales y de la sociedad civil. UN وقد تم تناول هذا الأمر خلال الاجتماع الذي عقد في أنتيغوا وبربودا في وقت سابق من هذا الشهر حضرته حكومات إقليمية ومجتمعات مدنية.
    El 24 de enero de 2007 se celebró una consulta de un día de donación en las instalaciones del Centro en Yaundé, a la que asistieron representantes de ocho países que contribuyeron a desarrollar la estrategia del Centro indicando las principales áreas que precisan atención en lo que respecta a las cuestiones de derechos humanos y democracia. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2007، نُظمت مشاورة لمدة يوم واحد في مقر المركز في ياوندي، حضرها ممثلو ثمانية بلدان وساهموا في تطوير استراتيجية المركز في استبانة مجالات القلق الرئيسية المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Los días 12 y 13 de octubre de 2000, el FNUAP organizó una reunión de un grupo de expertos en enfoques sectoriales, a la que asistieron representantes de los países en que se ejecutaban programas, organismos donantes multilaterales y bilaterales y el sistema de las Naciones Unidas. UN 18 - ففي الفترة 12-13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، نظم الصندوق اجتماع فريق الخبراء المخصص للنُهُج القطاعية الشاملة، الذي ضم ممثلين عن البلدان المستفيدة من البرنامج، وعن الوكالات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية، وعن منظومة الأمم المتحدة.
    En la conferencia, a la que asistieron representantes de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los comités olímpicos nacionales, los medios de comunicación internacionales, autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, hicieron uso de la palabra especialistas internacionales y atletas de fama mundial. UN وتحدث في المؤتمر خبراء دوليون ورياضيون ذوو شهرة عالمية، وحضره ممثلون عن هيئات ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن لجان أولمبية وطنية ووسائط اعلام دولية وسلطات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    La conferencia, a la que asistieron representantes de la SFOR, la OTAN, la IPTF, la Comisión Europea, el Banco Mundial, el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos y la USAID, se concentró en los ámbitos que requerían un reforzamiento. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن قوة تثبيت الاستقرار ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة الشرطة الدولية والجماعة اﻷوروبية والبنك الدولي ووزارة مالية الولايات المتحدة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more