"a la reclamación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطالبة شركة
        
    • على مطالبة
        
    • المطالبة المقدمة من
        
    • من المطالبة المتعلقة
        
    • بمطالبة شركة
        
    Por las razones enunciadas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de intereses presentada por IDEC. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 58 من الملخص، لا يصدر الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء بالفوائد.
    Por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Enka en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد.
    Por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Contractors 600 en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بصدد مطالبة شركة كونتراكتورز بالفوائد.
    Por consiguiente, el examen de la reclamación se limita a la reclamación de J & P presentada por la SABCO. UN ومن ثم يقتصر نظر الفريق في المطالبات على مطالبة شركة J & P كما قدمتها شركة سابكو.
    En respuesta a la reclamación de la Technopromexport, el Iraq explica que esos recibos de depósito fiduciario fueron aceptados por el Iraq, en vez de los documentos de embarque, a fin de que la Technopromexport pudiera recibir del Iraq el pago correspondiente al equipo y material. UN وفي رده على مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت، أفاد العراق بأنه أقر إيصالات إيداع اﻷمانة هذه محل مستندات الشحن ليتسنى للشركة الحصول على المبالغ المستحقة لها من العراق على المعدات والمواد.
    343. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de Dutch Agro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 343- يوصي الفريق، بالاستناد إلى النتائج التي توصل إليها بشأن المطالبة المقدمة من Dutch Agro بعدم دفع تعويض.
    230. Tras ajustar a la baja el valor residual para el complejo de Sea Island y el costo de reposición de Sea Island, el Grupo concluyó que se debe aplicar una deducción total por depreciación, por una cuantía de 46.359.830 dólares de los EE.UU., a la reclamación de gastos futuros en las instalaciones marítimas. UN 230- وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى لمجمع الجزيرة البحرية الصناعية وتكاليف استبدال الجزيرة يرى الفريق أنه ينبغي خصم قيمة استهلاك بمجموع قدره 830 359 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف الآجلة للمرافق البحرية.
    Por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a la reclamación de John Laing en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بصدد مطالبة شركة جون لينغ بالفوائد.
    12. Indemnización recomendada con respecto a la reclamación de Hidrogradnja 76 UN ٢١- التعويض الموصى به بشأن مطالبة شركة HIDROGRADNJA٢٧ ٣١- مطالبة BECHTEL٥٧
    Cuadro 12 Indemnización recomendada con respecto a la reclamación de Hidrogradnja UN الجدول ٢١ - التعويض الموصى به بشأن مطالبة شركة HIDROGRADNJA
    11. Indemnización recomendada con respecto a la reclamación de Hidrogradnja 90 UN التعويض الموصى به بشأن مطالبة شركة HIDROGRADNJA
    Cuadro 11 Indemnización recomendada con respecto a la reclamación de Hidrogradnja UN الجدول ٢١ - التعويض الموصى به بشأن مطالبة شركة HIDROGRADNJA
    203. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de IDEC, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 203- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    Por las razones enunciadas en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no formula recomendación alguna con respecto a la reclamación de intereses de JEPCO. UN وللأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 58 من الملخص، لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن مطالبة شركة الأردن للكهرباء المتعلقة بالفوائد.
    221. basándose en sus conclusiones relativas a la reclamación de JEPCO, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 221- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة الأردن للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    30. El Iraq formula objeciones generales a la reclamación de GPIC, basándose en dos razones principales. UN 30- يثير العراق اعتراضات عامة على مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية، مؤكداً على حجتين رئيسيتين.
    193. En primer lugar, el Iraq plantea una objeción de procedimiento a la reclamación de NIOC. UN 193- أثار العراق في البداية اعتراضا اجرائيا على مطالبة الشركة الإيرانية.
    96. El Iraq opone objeciones de carácter general a la reclamación de la LC Holding, basándose en dos argumentos principales. UN باء - رد العراق 96- يثير العراق اعتراضات عامة على مطالبة شركة " LC Holding " ، مؤكداً على حُجّتَين رئيسيتين.
    177. Basándose en sus conclusiones relativas a la reclamación de ABB Schaltanlagen, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 177- بناء على النتائج التي تم التوصل إليها بشأن المطالبة المقدمة من شركة شالتأنلاغين، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض.
    230. Tras ajustar a la baja el valor residual para el complejo de Sea Island y el costo de reposición de Sea Island, el Grupo concluyó que se debe aplicar una deducción total por depreciación, por una cuantía de 46.359.830 dólares de los EE.UU., a la reclamación de gastos futuros en las instalaciones marítimas. UN 230- وبعد مراعاة القيمة المتبقية الأدنى لمجمع الجزيرة البحرية الصناعية وتكاليف استبدال الجزيرة يرى الفريق أنه ينبغي خصم قيمة استهلاك بمجموع قدره 830 359 46 دولارا من دولارات الولايات المتحدة من المطالبة المتعلقة بالتكاليف الآجلة للمرافق البحرية.
    (Dólares EE.UU.) Ninguna 40. Basándose en sus conclusiones relativas a la reclamación de Arthur Erickson, el Grupo no recomienda el pago de indemnización. UN 40- واستناداً إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بمطالبة شركة آرثر إريكسون، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more