Por último, alienta al Estado Parte a referirse a la Recomendación general No. 19. | UN | وأخيرا، حثت الدولة مقدمة التقرير على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 19. |
La oradora insta al Gobierno a remitirse, a este respecto, a la Recomendación general No. 23 del Comité. | UN | وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة. |
Al respecto, la oradora remite la delegación a la Recomendación general No. 25. | UN | وفي هذا الصدد، أحالت الوفد إلى التوصية العامة رقم 25. |
Se observa que estas medidas se ajustan a la Recomendación general XVII sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Sírvanse proporcionar información sobre la medida en que la Ley sobre el acoso sexual se ajusta a la Convención y a la Recomendación general 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Hace hincapié en la necesidad de disponer de estadísticas desglosadas por sexo con arreglo a la Recomendación general No. 9 del Comité. | UN | وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة. |
El punto de acuerdo, que hace referencia a la Recomendación general No. 17 de Comité, refiere algunos beneficios derivados de la contabilización del trabajo doméstico. | UN | وتذكر أيضا نقطة الاتفاق، التي تشير إلى التوصية العامة رقم 17 للجنة، بعض المزايا المترتبة على إدراج العمل المنزلي في الحساب. |
Desea saber si el Gobierno se ha remitido a la Recomendación general No. 24 en lo que se refiere a ampliar el alcance de los servicios de salud de la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد رجعت إلى التوصية العامة رقم 24 فيما يتعلق بتوسيع نطاق خدمات الصحة النسائية. |
A la hora de redactarse se incluyó una referencia específica a la Recomendación general núm. 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة. |
Esta tema se trata aquí con mayor detenimiento por referencia a la Recomendación general 15 del CEDAW. | UN | يجري تناول هذا الموضوع هنا على نحو مطول جداً باﻹشارة إلى التوصية العامة رقم ١٥ المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Estado parte debe hacer referencia a la Recomendación general No. 24 del Comité para obtener una idea más clara de la información que el Comité trata de obtener. | UN | وختمت قائلة إنه ينبغي للدولة الطرف العودة إلى التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة من أجل الحصول على فكرة أوضح عن المعلومات التي تسعى اللجنة إلى الحصول عليها. |
Refiriéndose a la Recomendación general No. 19, pide información acerca de las medidas para prohibir la violencia contra la mujer, especialmente la violencia doméstica, y procesar a quienes la practiquen. | UN | وبالإشارة إلى التوصية العامة رقم 19 تساءلت عن التدابير الآيلة إلى منع العنف المرتكب ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي، والمحاكمة عليه. |
Con respecto a la violencia familiar, se refiere a la Recomendación general No. 19 y pregunta si se impone algún castigo al esposo que cometa actos de violencia contra su esposa. | UN | وفيما يتعلق بالعنف العائلي وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 19، وتساءلت عما إذا كان الزوج الذي يرتكب أعمال عنف ضد زوجته يخضع لأي عقاب أم لا. |
Se observa que estas medidas se ajustan a la Recomendación general XVII sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que promueva las propuestas de modificación del anteproyecto a fin de que el nuevo Código Penal esté en acorde a la Recomendación general 19, relativa a la violencia contra la mujer. | UN | وهي تحثها على تنفيذ مقترحات تعديل مشروع القانون ليتسنى تكييفه بما يتناسب مع التوصية العامة 19 المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
En caso negativo, el Gobierno debería considerar la posibilidad de enmendar la Ley de la familia, ajustándola a la Recomendación general No. 19 del Comité al respecto. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فينبغي تعديل قانون الأسرة لكي يتفق مع التوصية العامة رقم 19 التي قدمتها اللجنة بشأن هذه المسألة. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas apropiadas, incluidas medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la Recomendación general 25 del Comité, para aumentar el número de mujeres que ocupan cargos políticos y públicos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة بما في ذلك تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية والعامة. |
También alienta al Estado Parte a que incluya en su legislación medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y a la Recomendación general 25 del Comité. | UN | وكذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنص في القانون على تدابير استثنائية مؤقتة، طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 التي قدمتها اللجنة. |
La oradora exhorta al Gobierno a dar cumplimiento a la Recomendación general No. 24 del Comité en la formulación de sus políticas y medidas de salud. | UN | وتحث الحكومة على أن تهتم بالتوصية العامة رقم 24 التي قدمتها اللجنة عندما تقوم بصياغة سياساتها الصحية وتدابيرها الصحية. |
El Comité alienta al Estado Parte a recurrir plenamente a la Recomendación general 19 en sus actividades para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة. |
El Comité recomienda que el Estado parte vele por la igualdad de derechos y por el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otras cosas en virtud del artículo 161 del Código Penal, de todas las personas sujetas a su jurisdicción, a fin de evitar las ambigüedades en la protección de todas las personas, con arreglo a la Recomendación general Nº 30 (2004) sobre a la discriminación contra los no ciudadanos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية المساواة في الحقوق وعدم التعرض للتمييز، بما في ذلك بموجب المادة 161 من القانون الجنائي، وذلك بهدف تجنب الغموض فيما يتعلق بضمان الحماية لجميع الأشخاص وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 30(2004) المتعلقة بغير المواطنين. |
Alienta al Estado parte a que continúe enseñando las normas de derechos humanos en las escuelas y siga organizando programas de formación, en particular para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, conforme a la Recomendación general XIII. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تقديم تعليمات تتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان في المدارس وتنظيم برامج تدريب خاصة لموظفي إنفاذ القانون، في ضوء التوصية العامة الثالثة عشرة. |
Su delegación ha tomado nota de la importancia asignada por el Comité a la Recomendación general No. 24. | UN | وأفاد بأن بلده لا ينفرد وحده في هذا المجال وذكر أن وفده أحاط علماً بتأكيد اللجنة على التوصية العامة رقم 24. |
A ese respecto, la oradora insta al Gobierno a prestar especial atención a la Recomendación general N° 25. | UN | ومن الجدير بالحكومة، في هذا الشأن، أن تولي اهتماما خاصا للتوصية العامة رقم 25. |