El apoyo de las Naciones Unidas a la recopilación de datos garantiza que se apliquen metodologías que se ajusten a las normas internacionales y facilita la comparabilidad a nivel internacional. | UN | ويضمن دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات اتباع المنهجيات الموحدة دولياً وييسر القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي. |
El apoyo de las Naciones Unidas a la recopilación de datos garantiza que se apliquen metodologías que se ajusten a las normas internacionales y facilita la comparabilidad a nivel internacional. | UN | ويكفل دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات منهجيات موحدة دوليا كما ييسر قابلية المقارنة الدولية. |
También preocupan al Comité las lagunas persistentes en cuanto a la recopilación de datos sobre todas las formas y manifestaciones de violencia contra la mujer. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
Los oradores expresaron la necesidad de fomentar la capacitación con respecto a todo el conjunto de intervenciones y políticas, así como a la recopilación de datos. | UN | وأعرب متكلِّمون عن الحاجة إلى الدعم بشأن بناء القدرات فيما يخصُّ كامل طائفة التدخُّلات والسياسات العامة، وكذلك في جمع البيانات. |
El orador observó además que la atención que se diera a la recopilación de datos no debería ir en detrimento de la labor cotidiana de los directores de los programas. | UN | ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج. |
Se deberían fortalecer las capacidades de trabajo en red para contribuir a la recopilación de datos. | UN | ويتعين توطيد قدرات العمل الشبكي من أجل المساعدة على جمع البيانات. |
En general estos inventarios se refieren únicamente a la recopilación de datos ordinarios, sin tener en cuenta actividades especiales; | UN | وبوجه عام، فإن هذه القوائم لا تشير إلا إلى جمع البيانات العادية، غير آخذة في الاعتبار اﻷنشطة المخصصة أيضا؛ |
No obstante, una mayor atención a la recopilación de datos desglosados de las escuelas continuará contribuyendo a la formulación de políticas sobre el acceso a la educación. | UN | بيد أن إيلاء مزيد من الاهتمام لتجميع البيانات المصنفة المستقاة من المدرسة سيظل مفيدا في تطوير سياسات توفير فرص التعليم. |
Se reconoce la necesidad de elaborar y aplicar políticas y procedimientos claros relativos a la recopilación de datos desglosados. | UN | ومن المعترف به أن هناك حاجة لوضع وتنفيذ سياسات وإجراءات واضحة لجمع البيانات المصنَّفة. |
El Instituto ha dado prioridad en todas sus actividades a la recopilación de datos como requisito previo para preparar medidas bien orientadas y eficaces. | UN | وقد أعطى المجلس اﻷولوية، في جميع ما يضطلع به من أنشطة، لجمع البيانات باعتبار ذلك أحد المتطلبات اﻷساسية لتصميم اﻹجراءات اﻹيجابية والهادفة. |
7. Se calculan en 275.000 dólares EE.UU. los gastos periódicos de cada período presupuestario bienal correspondientes a la recopilación de datos y la evaluación de la utilización del DDT en el control de los vectores de enfermedades. | UN | تقدر التكاليف المتكررة لكـل فترة ميزانية تستغرق سنتين لجمع البيانات عن الدي.دي.تي وتقييم استخدامها في مكافحة ناقلات الأمراض، بمبلغ 275 ألف دولار بدولارات الولايات المتحدة. |
7. Los gastos periódicos de cada período del presupuesto bienal correspondientes a la recopilación de datos y la evaluación de la utilización del DDT en el control de vectores de enfermedades se estiman en 275.000 dólares. | UN | تقدر التكاليف المتكررة لكـل فترة ميزانية مدتها سنتان لجمع البيانات عن دي.دي.تي وتقييـم استخدامها في مكافحة ناقلات الأمراض بمبلغ 275 ألف دولار بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية. |
Además, debe asignarse prioridad a la recopilación de datos desglosados por género en todos los ámbitos, a fin de proveer una base sólida para las políticas relacionadas con el género. | UN | وطالبت بضرورة إعطاء الأولوية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في جميع المجالات، ليتسنى تقديم أساس سليم للسياسات المتعلقة بالجنسين. |
Los Estados deben redoblar sus esfuerzos por fomentar la capacidad de los estadísticos de reunir datos sobre la violencia contra la mujer con una perspectiva de género y establecer directrices y normas para dar uniformidad a la recopilación de datos. | UN | وينبغي للدول أن تكثف جهودها لبناء قدرات الإحصائيين على جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة على نحو يراعي المنظور الجنساني، وأن تعتمد مبادئ توجيهية وقواعد لجمع البيانات بشكل موحد. |
Los oradores expresaron la necesidad de fomentar la capacitación con respecto a todo el conjunto de intervenciones y políticas, así como a la recopilación de datos. | UN | وأعرب متكلِّمون عن الحاجة إلى الدعم بشأن بناء القدرات فيما يخصُّ كامل طائفة التدخُّلات والسياسات العامة، وكذلك في جمع البيانات. |
Concesión de becas a expertos y estudiantes universitarios para fortalecer su capacidad de contribuir a la recopilación de datos, investigación, análisis, supervisión, evaluación ambiental integrada, alerta temprana y redes de información, en apoyo de la aplicación del Plan Estratégico de Bali | UN | تقديـم الزمالات للخبراء وطلاب الجامعات لتعزيز قدرتهم على المساهمة في جمع البيانات والبحث والتحليل والرصد وتقييم البيئة على نحو متكامل والإنذار المبكر وإقامة شبكات المعلومات لدعم تنفيذ خطة بالـي الاستراتيجية |
Las asociaciones y relaciones de colaboración también contribuyen a la recopilación de datos y la creación de conocimientos que respaldan la labor de promoción basada en hechos. | UN | 68 - وتسهم الشراكات والعلاقات التعاونية أيضا في جمع البيانات وتوليد المعارف التي تقوم عليها جهود الدعوة القائمة على الأدلة. |
El procedimiento de evaluación da prioridad a la recopilación de datos mediante sistemas participativos a fin de mejorar su exactitud y lograr la aceptación general de sus resultados. | UN | وتولي عملية التقييم أولوية للتشارك في جمع البيانات من أجل تحسين الدقة وضمان الملكية الجماعية للنتائج(). |
El desarrollo de estos satélites potenciará considerablemente las capacidades de China en lo que se refiere a la recopilación de datos por satélite. | UN | وسيترتب على تطوير هذين الساتلين تحسن جوهري في قدرات الصين على جمع البيانات الساتلية . |
Esta tarea, que se lleva a cabo en coordinación con el Gobierno y con el apoyo y la cooperación de la Embajada de Haití y la comunidad haitiana local, entraña la recopilación de datos y el análisis de la información existente y la realización de encuestas en los hogares de los migrantes. | UN | وينطوي هذا المجهود التي ينفذ بالتنسيق مع حكومة جزر البهاما وبتعاون ودعم من سفارة هايتي والطائفة الهيايتية المحلية، على جمع البيانات وتحليل المعلومات الموجودة وإجراء دراسات استقصائية لأسر المهاجرين الهايتيين. |
49. Hace un llamamiento también a las entidades pertinentes de las Naciones Unidas para que presten apoyo a las actividades nacionales orientadas a la recopilación de datos y la evaluación de información mediante el fomento de la capacidad y la cooperación técnica; | UN | 49 - يهيب بكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم الجهود الوطنية الموجهة إلى جمع البيانات وتقييم المعلومات، عن طريق بناء القدرات والتعاون التقني؛ |
18.38 Se prevé que el subprograma alcanzará sus objetivos y logros previstos siempre y cuando: a) los Estados miembros dispongan de los recursos necesarios para aplicar las recomendaciones formuladas; b) los Estados miembros concedan prioridad a la recopilación de datos para supervisar el avance hacia los objetivos de desarrollo del Milenio, y c) no haya grandes déficit de financiación. | UN | 18-38 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض ما يلي: (أ) امتلاك الدول الأعضاء الموارد اللازمة لتنفيذ التوصيات؛ و (ب) إعطاء الدول الأعضاء الأولويةَ لتجميع البيانات اللازمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية؛ و (ج) عدم وجود أوجه عجز كبيرة في التمويل. |
Los presidentes subrayaron la necesidad de supervisión a nivel nacional y la necesidad de que se prestase asistencia técnica a los Estados con respecto a la recopilación de datos desglosados. | UN | وأبرز رؤساء الهيئات ضرورة الرصد على المستوى الوطني والحاجة إلى توفير المساعدة التقنية للدول فيما يتعلق بجمع البيانات المبوبة. |