Continúa también el apoyo a la red de Desarrollo Sostenible de Nicaragua. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا. |
Este es el motivo por el cual Grecia también ha aceptado en forma entusiasta una invitación para unirse a la red de seguridad humana. | UN | ولهذا السبب قبلت اليونان بحماس الدعوة الموجهة لها بالانضمام إلى شبكة الأمن الإنساني. |
El aumento de 1.100 dólares representa el costo de conectar todo el equipo de automatización de oficinas a la red de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة. |
El aumento de 1.100 dólares representa el costo de conectar todo el equipo de automatización de oficinas a la red de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة. |
Proponemos que se incorporen estas estaciones a la red de vigilancia mundial, que puede ser un eficaz instrumento de control de los ensayos nucleares de pequeña y de gran magnitud. | UN | ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها. |
Generalmente los padres no saben dónde se encuentra el niño, pero en algunos casos fueron ellos quienes lo vendieron a la red de tratantes. | UN | وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار. |
La instalación completa de la red de satélite y la configuración de los conmutadores digitales encaminarán aproximadamente el 15% del tráfico mundial por empresas comerciales de comunicaciones a la red de satélite propuesta. | UN | وسيؤدي التركيب الكامل للشبكة الساتلية وترتيب أجهزة التوصيل الرقمية إلى توجيه نسبة تقدر بحوالي ١٥ في المائة من حركة الاتصالات التجارية على الصعيد العالمي إلى الشبكة الساتلية المقترحة. |
Todos los comunicados de prensa publicados en la Sede se distribuyeron electrónicamente a la red de centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ووزعت جميع النشرات الصحفية الصادرة في المقر الكترونيا إلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أنحاء العالم. |
Esa operación necesitará asistencia para velar por que el personal de las oficinas sobre el terreno tenga acceso periódicamente a la red de la Corte. | UN | وسوف تتطلب هذه العملية مساعدة لضمان أن يتسنى للموظفين في المكاتب الميدانية الوصول إلى شبكة المحكمة على أساس منتظم. |
Esa operación necesitará asistencia para velar por que el personal de las oficinas sobre el terreno tenga acceso periódicamente a la red de la Corte. | UN | وسوف تتطلب هذه العملية مساعدة لضمان أن يتسنى للموظفين في المكاتب الميدانية الوصول إلى شبكة المحكمة على أساس منتظم. |
El UNICEF proporcionó a la red de TIC información al respecto, pero la Red no ha abordado la cuestión hasta el momento. | UN | وقدمت معلومات في هذا المجال إلى شبكة تكنولوجيا المعلومات، بيد أن الشبكة لم تدرس هذه المسألة حتى الآن. |
Se proporcionó a la red de CINU orientación, materiales de prensa y dos artículos de opinión. | UN | وأُرسلت مواد للإرشاد، ومواد أخرى إلى الصحافة فضلاً عن مقالي رأي إلى شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
9. Baranja quedó conectada a la red de la Empresa Croata de Energía por una línea de transmisión doble; | UN | ٩ - تم وصل بارانيا بشبكة المؤسسة الكرواتية للطاقة بواسطة خط نقل مكون من كابل مزدوج؛ |
Conexiones a la red de correo electrónico del UNICEF | UN | عمليات الربط بشبكة البريد الالكتروني لليونيسيف |
Dijo a los hombres que la casa no estaba conectada a la red de electricidad y que el dinero probablemente se encontraba bajo el colchón de su madre. | UN | فقال للرجلين إن المنزل غير مربوط بشبكة الكهرباء والمحتمل أن توجد النقود تحت فراش أمه. |
Eslovenia valora mucho su pertenencia a la red de Seguridad Humana, un grupo de países de todas las regiones del mundo con ideas semejantes. | UN | وتعتز سلوفينيا أيما اعتزاز بكونها عضواً في شبكة الأمن البشري، التي تضم البلدان المتماثلة الفكر من جميع مناطق العالم. |
El único ámbito en que Kinshasa no ha conseguido poner en práctica lo previsto en la Carta se refiere a la red de Telecomunicaciones Fijas Aeronáuticas (AFTN). | UN | ويتمثل الجانب الوحيد الذي لا يعرف أن كينشاسا تقوم بتنفيذه في شبكة اتصالات الطيران الثابتة. |
Otra delegación agradeció al Director Ejecutivo Adjunto su apoyo y orientación a la red de parlamentarios de su país. | UN | وأعرب وفد آخر عن شكره لنائب المديرة التنفيذية للدعم والتوجيه الذي قدمه لشبكة البرلمانيين في بلده. |
Otra delegación agradeció al Director Ejecutivo Adjunto su apoyo y orientación a la red de parlamentarios de su país. | UN | وأعرب وفد آخر عن شكره لنائب المديرة التنفيذية للدعم والتوجيه الذي قدمه لشبكة البرلمانيين في بلده. |
en 40 emplazamientos dentro de la zona de la Misión, interconectados y con acceso a la red de área extendida de las Naciones Unidas | UN | في 40 موقعا داخل منطقة البعثة مترابطة فيما بينها وقادرة على الوصول إلى الشبكة الواسعة للأمم المتحدة |
Señaló que el Fondo apoyaba la cooperación Sur-Sur y que Rwanda podía incorporarse a la red de Salud Genésica del África Oriental. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يدعم التعاون بين الجنوب والجنوب، وقد تكون رواندا جزءا من شبكة الصحة اﻹنجابية لشرق أفريقيا. |
Conexión a la red de las 19 unidades remotas. | UN | ربط جميع الوحدات النائية الـ 19 المتبقية بالشبكة |
En primer lugar, los gobiernos no deberían solicitar ni obtener el acceso directo a la red de telecomunicaciones. | UN | أولاً، لا ينبغي للحكومات أن تطلب الوصول المباشر إلى شبكات الاتصالات، أو أن تُمنح ذلك. |
a) La Red de Finanzas y Presupuesto de las Naciones Unidas había hecho progresos en lo que respecta a la adopción y aprobación, en todo el sistema de las Naciones Unidas, de políticas contables armonizadas y prácticas contables recomendadas que estuvieran en conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público. | UN | (أ) أحرز تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات وممارسات محاسبية مواءمة على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جانب شبكة الأمم المتحدة للمالية والميزانية، وأوصى بأن تكون الممارسات المحاسبية متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Los puntos de acceso brindarán un método conveniente a las personas para inscribir consultas a la red de información de CLEAR. | UN | ومن شأن نقاط الوصل أن توفر لﻷفراد وسيلة ملائمة لتسجيل الاستفسارات الموجهة الى شبكة معلومات قاعدة البيانات لتبادل المعلومات المتصلة بالعجز. |
Las revelaciones relativas a la red de adquisiciones nucleares conducidas por Abdul Qadeer Khan pusieron de manifiesto que todos los Estados deben ejercer vigilancia a fin de impedir que sus territorios se utilicen para nuevas adquisiciones de armas nucleares. | UN | 21 - وقالت إن ما تردد من أقوال ذات صلة بشبكة ولوازم عبد القادر خان النووية قد أوضحت أنه ينبغي لجميع الدول أن تكون يقظة للحيلولة دون استخدام أراضيها في اكتساب مزيد من الأسلحة النووية. |
Viet Nam dispone de una estación de observación atmosférica en superficie que pertenece a la red de estaciones de control de la contaminación general atmosférica de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). | UN | وتشغل فييت نام محطة أرضية للرصد الجوي في إطار شبكة رصد التلوث الأساسي التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
La alianza táctica del régimen con las fuerzas del ISIS se extiende a la red de apoyo financiero de esta organización. | UN | ويمتد نطاق التحالف التكتيكي لقوات داعش مع النظام السوري ليشمل شبكة دعمه المالي. |