Los que se han atrevido a regresar por su cuenta y riesgo a la región de Gali son víctimas de actos de intimidación y terror y, por último, son expulsados. | UN | وقد تعرض من تجاسروا على العودة إلى منطقة غالي وتحمل مسؤولية ذلك للتهديد واﻹرهاب والطرد في آخر اﻷمر. |
Counterpart International no pudo entregar equipo y suministros médicos, ni tampoco mobiliario para escuelas, a la región de Gali y a Sujumi. | UN | ولم تستطع منظمة الطرف المناظر الدولية نقل اللوازم والمعدات الطبية أو اﻷثاث المدرسي إلى منطقة غالي وسوخومي. |
En cuanto a los desplazados internos procedentes de Abjasia, es importante recordar el intento a mediados del decenio de 1990 de hacerlos retornar a la región de Gali en Georgia. | UN | وفيما يتعلق بالنازحين من أبخازيا، من الأهمية أن نذكر المحاولة التي جرت في منتصف التسعينيات من القرن الماضي لإعادتهم إلى منطقة غالي الجورجية. |
Además, una serie de familias que anteriormente se repartían estacionalmente entre Gali y Zugdidi se reinstalaron en Gali, aunque no se dispone de datos precisos que cuantifiquen esos retornos individuales a la región de Gali u otras partes de Abjasia. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد إلى منطقة غالي عدد من الأسر التي كانت في السابق تتنقل موسمياً بين غالي وزوغديدي، ولكن لا تتوفر بيانات دقيقة عن أعداد الأفراد العائدين إلى منطقة غالي أو إلى أجزاء أخرى من أبخازيا. |
La iniciativa unilateral abjasia de facilitar el regreso de los refugiados y los desplazados a la región de Gali ha sido muy bien acogida por la población desplazada y cada vez es mayor la cantidad de personas que han regresado que aprovecha la posibilidad de cultivar sus tierras. | UN | ٢٦ - لقيت المبادرة الانفرادية التي قام بها اﻷبخاز لتيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى منطقة غالي استجابة معقولة من المشردين، واغتنم عدد متزايد من العائدين الفرصة لزراعة أراضيهم. |
A este respecto, exhorta a las partes a que ultimen su labor sobre un proyecto de acuerdo de paz y garantías para la prevención del enfrentamiento armado y un proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y medidas de rehabilitación económica, y firmen el acuerdo y el protocolo mencionados. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما، |
A este respecto, exhorta a las partes a que ultimen su labor sobre un proyecto de acuerdo de paz y garantías para la prevención del enfrentamiento armado y un proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y medidas de rehabilitación económica y firmen dicho acuerdo y dicho protocolo. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما. |
Una serie de familias que anteriormente se repartían estacionalmente entre Gali y Zugdidi se reinstalaron en Gali, aunque no se dispone de datos precisos que cuantifiquen esos retornos individuales a la región de Gali u otras partes de Abjasia. | UN | 16 - وقد عاد إلى منطقة غالي عدد من الأسر التي كانت في السابق تتنقل موسمياً بين غالي وزوغديدي، ولكن لا تتوفر بيانات دقيقة عن أعداد الأفراد العائدين إلى منطقة غالي أو إلى أجزاء أخرى من أبخازيا. |
Ello fue puesto de manifiesto por los trágicos acontecimientos de mayo de 1998, cuando más de 40.000 personas que habían regresado espontáneamente a la región de Gali tuvieron que huir de sus hogares por segunda vez, dejando atrás a casi más de 100 muertos, y a sus propiedades en ruinas, luego de haber podido reconstruirlas con la ayuda de la comunidad internacional. | UN | ويشهد على هذا اﻷحداث المأساوية التي وقعت في أيار/ مايو ١٩٩٨ عندما اضطر أكثر من ٠٠٠ ٤٠ من اﻷشخاص الذين عادوا من تلقاء أنفسهم إلى منطقة غالي إلى الفرار من منازلهم للمرة الثانية، مخلفين وراءهم نحو ١٠٠ قتيل، ودمرت ممتلكاتهم - وهي الممتلكات التي كان قد أعيد بناؤها بمساعدة المجتمع الدولي. |
4. Destaca la necesidad de acelerar la labor relativa al proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y las medidas de rehabilitación económica, así como la relativa al proyecto de acuerdo sobre la paz y las garantías para prevenir y evitar que se reanuden las hostilidades; | UN | 4 - يشدد على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛ |
6. Destaca también la necesidad de acelerar la labor relativa al proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y las medidas de rehabilitación económica, así como la relativa al proyecto de acuerdo sobre la paz y las garantías para prevenir y evitar que se reanuden las hostilidades; | UN | 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛ |
4. Destaca la necesidad de acelerar la labor relativa al proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y las medidas de rehabilitación económica, así como el proyecto de acuerdo sobre la paz y las garantías para prevenir y evitar que se reanuden las hostilidades; | UN | 4 - يشدد على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛ |
6. Destaca también la necesidad de acelerar la labor relativa al proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y las medidas de rehabilitación económica, así como la relativa al proyecto de acuerdo sobre la paz y las garantías para prevenir y evitar que se reanuden las hostilidades; | UN | 6 - يشدد كذلك على ضرورة التعجيل بالأعمال المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن عودة اللاجئين إلى منطقة غالي واتخاذ تدابير لإعادة بناء الاقتصاد، فضلا عن مشروع اتفاق يتعلق بالسلام وضمانات للحيلولة دون استئناف الأعمال القتالية؛ |
En este contexto, recalco la exhortación hecha a ambas partes por el Consejo de Seguridad en sus dos últimas resoluciones (véanse las resoluciones del Consejo de Seguridad 1752, párr. 9 y 1781, párr. 15) para que aplicaran el documento de orientación estratégica del ACNUR a fin de lograr, en primer lugar, el regreso de los refugiados y los desplazados a la región de Gali. | UN | وفي هذا السياق، فإني أشدد على النداءات التي وجهها مجلس الأمن إلى كلا الجانبين في آخر قرارين صادرين عنه (انظر القرارين 1752 (2007) و 1781 (2007) الفقرة 9 والفقرة 15) لتنفيذ التوجيهات الاستراتيجية للمفوضية من أجل عودة اللاجئين والمشردين في المقام الأول إلى منطقة غالي. |