"a la república democrática del congo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • لجمهورية الكونغو الديمقراطية في
        
    • إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من
        
    La delegación pidió a la Junta Ejecutiva que examinara la posibilidad de presentar un informe por escrito sobre asistencia a la República Democrática del Congo en su tercer período ordinario de sesiones de 1998. UN وطلب الوفد من المجلس التنفيذي أن ينظر في تقديم تقرير تحريري بشأن المساعدة المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    A petición de la Alta Comisionada, la Relatora Especial se desplazó inmediatamente en una misión de investigación a la República Democrática del Congo, en donde visitó Kinshasa, Goma y Kisangani. UN وبناءً على طلب المفوضة السامية، توجهت المقررة الخاصة فوراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في بعثة لتقصي الحقائق، حيث زارت كينشاسا وغوما وكيسنغاني.
    La falta de vigilancia fronteriza y el fácil acceso a la República Democrática del Congo en la región de los Grandes Lagos dificulta las tareas destinadas a impedir la entrada y a interceptar armas y pertrechos militares. UN فانعدام الرقابة في المناطق الحدودية وسهولة الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعات البحيرات الكبرى، يجعلان عملية منع دخول الأسلحة والعتاد العسكري، واعتراضها، أمرا صعبا.
    Angola, Sudáfrica y otros países están prestando asistencia a la República Democrática del Congo en distintos ámbitos de la reforma del sector de la seguridad. UN وتقدم أنغولا وجنوب أفريقيا وغيرها المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في العديد من المجالات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن.
    Esta suma representó el 74% de la asistencia externa prestada a la República Democrática del Congo en 1997. UN وقد شكﱠل هذا المبلغ نسبة ٧٤ في المائة من المساعدات الخارجية المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عام ١٩٩٧.
    Como resultado de sus investigaciones, el Grupo ha determinado que tres empresas realizaron vuelos a la República Democrática del Congo en 2008, una de las cuales ya había infringido el embargo de armas anteriormente. UN ونتيجة لهذه التحقيقات، حدد الفريق ثلاثا من شركات الطيران، لإحداها تاريخ من انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة، لقيامها برحلات جوية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2008.
    El Presidente Kabila afirmó que, en su opinión, la situación había evolucionado positivamente desde la última visita del Consejo a la República Democrática del Congo en junio de 2008. UN 61 - وذكر الرئيس كابيلا أنه يرى أن الحالة قد تطورت بصورة إيجابية منذ آخر زيارة أوفدها المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2008.
    Se fugó a la República Democrática del Congo en julio de 1994, cuando detentaba el grado de Teniente Segundo. UN وقد فر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تموز/يوليه 1994 وهو برتبة ملازم ثان.
    Asistencia oficial para el desarrollo. Según las primeras estimaciones, la asistencia oficial otorgada a la República Democrática del Congo en 2000 y 2001 ascendió, respectivamente, a 184 y 243 millones de dólares. UN 15 - المساعدة الإنمائية الرسمية - وفقا للتقديرات الأولية بلغت المساعدة الإنمائية المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عامي 2000 و 2001 على التوالي 184 و 243 مليون دولار.
    Plenamente conscientes de este estrecho margen de maniobra, el primero en tres años, los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia financiera y material a la República Democrática del Congo en las tres grandes esferas previstas en la resolución 56/100 de la Asamblea General, a saber: UN 23 - ولما كانت مؤسسات الأمم المتحدة تدرك تماما أنه قد أصبح هناك لأول مرة منذ ثلاث سنوات هامش ضيق للمناورة، فقد قدمت مساعدة مالية ومادية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في المجالات الرئيسية الثلاثة المستهدفة بقرار الجمعية العامة 46/100 وهي:
    Durante su visita a la República Democrática del Congo en mayo de 2003, la Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia informó sobre la situación de más de 250 mujeres y niñas en Kivu meridional que habían necesitado intervenciones quirúrgicas para remediar las lesiones causadas por las violaciones. UN وقد أفادت نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أثناء زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2003، عن وجود أكثر من 250 امرأة وفتاة في جنوب كيفو ممن هن بحاجة إلى عمليات جراحيــة لتقويم الآثار الضارة التي نجمـت عن الاغتصاب.
    93. Durante sus tres visitas a la República Democrática del Congo en 2003, la Relatora Especial pudo reunirse con algunas mujeres víctimas de agresiones sexuales. UN 93- وأثناء الزيارات الثلاث التي قامت بها المقررة الخاصة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 فقد تمكنت من مقابلة عدد من النساء ضحايا العنف الجنسي.
    De acuerdo con la información obtenida por el Grupo de Expertos, la aeronave tuvo una tripulación nigeriana en el vuelo que la llevó a la República Democrática del Congo, en mayo de 2004, después de su adquisición por CO-ZA Airways. UN ووفقا للمعلومات التي حصل عليها الفريق، فإن طاقما نيجيريا قاد الطائرة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2004 بعدما اشترتها شركة CO-ZA Airways.
    Por último, Uganda apoya plenamente el pedido del Secretario General de aumentar en 2.580 efectivos la fuerza de la MONUC y su llamamiento para que la comunidad internacional aumente la asistencia a la República Democrática del Congo en todas las esferas, especialmente para la reforma de la seguridad. UN وفي النهاية، ترغب أوغندا في أن تعرب عن تأييدها لطلب الأمين العام عددا إضافيا من الأفراد يبلغ 580 2 فردا من أجل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوته للمجتمع الدولي بأن يزيد مساعدته المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع المجالات، وخصوصا في مجال الإصلاح الأمني.
    El 10 de febrero de 2005, el Gobierno de la República Democrática del Congo autorizó la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi a la República Democrática del Congo en el marco de la normalización de las relaciones de buena vecindad entre los dos países. UN أذنت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية يوم 10 شباط/فبراير 2005 بزيارة وزير خارجية بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار تطبيع علاقات حسن الجوار بين البلدين.
    24. El Gobierno afirma que la expulsión del Sr. Lopo no es una perspectiva irreal y que habría sido expulsado a la República Democrática del Congo en octubre de 2005 si no hubiera presentado una última solicitud por su causa penal, cuya tramitación debe acelerarse, y una vez finalizada será expulsado utilizando su pasaporte nacional válido. UN 24- وتنفي الحكومة أن يكون طرد السيد لوبو احتمالاً غير واقعي، وتقول إنه كان سَيُرَحَّل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 لو لم يقدم طلباً متأخراً بخصوص قضيته الجنائية، وسيُنظر في هذا الطلب على سبيل الاستعجال، وحالما يُبت فيه سيُطرد السيد لوبو باستعمال جوازه الوطني الصالح.
    La Representante Especial del Secretario General para los niños y los conflictos armados presionó firmemente para su inmediata detención durante su visita a la República Democrática del Congo en marzo de 2007. UN ولقد دعت الممثلة الخاصة للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة بقوة خلال زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس 2007، إلى القبض على غاستون فورا.
    La misión solicitó la opinión de los dirigentes congoleños sobre la mejor manera en que la comunidad internacional podría seguir prestando apoyo a la República Democrática del Congo en el nuevo contexto posterior a las elecciones, incluso mediante un mecanismo de consultas periódicas para promover un diálogo político. UN 98 - التمست البعثة آراء القيادة الكونغولية بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها للمجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في المرحلة الجديدة اللاحقة للانتخابات، بما في ذلك من خلال ترتيب لإجراء مشاورات منتظمة تعمل على تعزيز الحوار السياسي.
    En su misión a la República Democrática del Congo en 2009, por ejemplo, el Consejo examinó con varias personas, entre ellas el Ministro de Justicia, las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a la cuestión de la violencia sexual, incluida la política de tolerancia cero. UN وعلى سبيل المثال، ناقش المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، مع عدد من الأفراد، من بينهم وزير العدل، التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف الجنسي، بما في ذلك سياسة عدم التسامح.
    Conforme a ello, no deberían escatimarse esfuerzos para velar por que se preste a la brevedad posible asistencia humanitaria, al igual que asistencia económica y desarrollo a más largo plazo, a la República Democrática del Congo, en apoyo del proceso de paz. UN ولذا، يتعين بذل كل ما يمكن من جهد لضمان توفير المعونة الإنسانية، فضلا عن المساعدة الاقتصادية والإنمائية الأبعد أجلا، لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أسرع وقت ممكن دعما لعملية السلام.
    La prestación de asistencia a la República Democrática del Congo en la solución de los problemas de seguridad que implica la presencia de grupos armados en el este del país seguirá siendo un aspecto central del mandato de la MONUC. UN 81 - وسيظل تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي للتحديات الأمنية التي تشكلها الجماعات المسلحة في المنطقة الشرقية عنصرا أساسيا في ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more