"a la república islámica del irán en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جمهورية إيران الإسلامية في
        
    • لجمهورية إيران الإسلامية في
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية بل
        
    • يمنح جمهورية إيران الإسلامية
        
    1. Se envió carta a la República Islámica del Irán en octubre de 2007. UN 1- أُرسِلت رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    55. En la misión del Relator Especial a la República Islámica del Irán en 2005 se señaló también el problema que plantea el costo inasequible de las viviendas y las tierras, consecuencia de su reglamentación inadecuada en los mercados correspondientes. UN 55- وأِشار المقرر الخاص في بعثته القطرية إلى جمهورية إيران الإسلامية في عام 2005 إلى مشكلة غلاء الأسعار نتيجة التنظيم غير المتكافئ للسكن ولأسواق الأراضي من جانب الدولة.
    b) La visita del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, que forma parte de la Comisión de Derechos Humanos, a la República Islámica del Irán en febrero de 2003 y su informe subsiguiente; UN (ب) الزيارة التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالاحتجاز التعسفي إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2003، والتقرير الذي قدمه بعد ذلك()؛
    Además, se brinda apoyo a la República Islámica del Irán en el proceso de finalización de su PAN. UN وفضلاً عن ذلك يتم توفير الدعم لجمهورية إيران الإسلامية في عملية استكمال برنامج عملها الوطني.
    El Comité observa además que se sugirió un país para la reubicación del autor, que no estaba preparado para iniciar ese proceso, y que el Estado parte no procederá a la ejecución de la orden de expulsión a la República Islámica del Irán en espera del resultado final de estas consultas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم اقتراح أحد البلدان ليستقر فيه صاحب البلاغ غير أنه لم يكن على استعداد للدخول في هذه العملية وأن الدولة الطرف ليست بصدد إنفاذ أمر ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية بل هي تنتظر ما ستخرج به المشاورات من نتائج في نهاية المطاف.
    Lamentablemente, las acciones realizadas secretamente desde hace mucho tiempo por el régimen iraní para adquirir capacidad de producción de materiales fisionables podrían poner a la República Islámica del Irán en posesión de armas nucleares, infringiendo su compromiso en virtud del Tratado sobre la no proliferación y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 17 - ومما يؤسف له أن النظام الإيراني وجهوده السرية الطويلة الأجل لاكتساب قدرة على إنتاج مادة انشطارية يمكن أن يمنح جمهورية إيران الإسلامية أسلحة نووية، انتهاكا للتعهدات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) La visita que el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos sobre la detención arbitraria hizo a la República Islámica del Irán en febrero de 2003 y su informe subsiguiente; UN (ب) الزيارة التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالاحتجاز التعسفي إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2003 والتقرير الذي قدمه بعد ذلك()؛
    c) La visita que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión hizo a la República Islámica del Irán en noviembre de 2003 y su informe subsiguiente; UN (ج) الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بتعزيز حماية الحق في حرية الـرأي والتعبير إلى جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتقرير الذي قدمـه بعد ذلك()؛
    d) La visita que la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes hizo a la República Islámica del Irán en febrero de 2004; UN (د) الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2004؛
    b) La visita que el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos sobre la detención arbitraria hizo a la República Islámica del Irán en febrero de 2003 y su informe subsiguiente; UN (ب) الزيارة التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالاحتجاز التعسفي إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2003 والتقرير الذي قدمه بعد ذلك()؛
    c) La visita que el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión hizo a la República Islámica del Irán en noviembre de 2003 y su informe subsiguiente; UN (ج) الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الـرأي والتعبير إلى جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتقرير الذي قدمـه بعد ذلك()؛
    d) La visita que la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes hizo a la República Islámica del Irán en febrero de 2004; UN (د) الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2004؛
    45. En relación con la visita realizada por el Grupo de Trabajo a la República Islámica del Irán en febrero de 2003, el Gobierno informó de la introducción de las siguientes reformas en la administración de justicia del Irán, a raíz de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo: UN 45- وبشأن الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2003، أفادت الحكومة بأن الإصلاحات التالية قد أُدخلت على نظام إقامة العدل في إيران تماشيا مع توصيات الفريق العامل:
    Tras la visita de mi Representante Especial a la República Islámica del Irán en septiembre de 2008, el Iraq y la República Islámica del Irán han manifestado interés también en colaborar con la UNAMI en un proyecto bilateral de remoción de minas en zonas fronterizas. UN وعقب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى جمهورية إيران الإسلامية في أيلول/سبتمبر 2008، أبدى كل من العراق وجمهورية إيران الإسلامية أيضا اهتماما بالعمل مع البعثة بصدد المشروع الثنائي لإزالة الألغام بمناطق الحدود.
    Los titulares de mandatos de procedimientos especiales enviaron en total 38 comunicaciones a la República Islámica del Irán en 2010, de las cuales 36 eran llamamientos urgentes y 2 cartas de transmisión de denuncias. UN 46 - وبعث المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات المواضيعية الخاصة ما مجموعه 38 رسالة إلى جمهورية إيران الإسلامية في عام 2010، منها 36 كانت نداءات عاجلة بينما كانت الرسالتان الباقيتان عبارة عن رسالتي ادعاء.
    Una misión integrada por dos personas que el Secretario General envió a la República Islámica del Irán en julio de 1988 afirmaba, en su informe transmitido por el Secretario General al Consejo de Seguridad (S/20060 de 20 de julio de 1988), lo siguiente: UN وأفادت بعثة مؤلفة من عضوين أوفدها الأمين العام إلى جمهورية إيران الإسلامية في تموز/يوليه 1988 في تقريرها الذي أحالــه الأمين العـام إلـى مجلس الأمن (الوثيقة S/20060، المؤرخة 20 تموز/يوليه 1988) بما يلي:
    También proyecta efectuar una visita oficial a la República Islámica del Irán en febrero de 2004. UN وتزمع أيضا القيام بزيارة رسمية لجمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2004.
    Durante la visita que hizo a la República Islámica del Irán en enero de 2002 recibió acusaciones no probadas de la persecución religiosa de líderes musulmanes chiítas en el Iraq. UN 17 - واستطرد قائلا إنه قام بزيارة لجمهورية إيران الإسلامية في كانون الثاني/يناير 2002، تلقى خلالها مزاعم غير ثابتة عن تعرض الزعماء الدينيين المسلمين الشيعة للاضطهاد في العراق.
    12. Esta interpretación de la declaración del Gobierno se apoya en la propia experiencia del Grupo de Trabajo adquirida en su visita a la República Islámica del Irán en 2003. UN 12- ويدعم هذا التأويلَ لتصريح الحكومة الخبرةُ التي اكتسبها الفريق العامل من زيارته لجمهورية إيران الإسلامية في عام 2003.
    El Comité observa además que se sugirió un país para la reubicación del autor, que no estaba preparado para iniciar ese proceso, y que el Estado parte no procederá a la ejecución de la orden de expulsión a la República Islámica del Irán en espera del resultado final de estas consultas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم اقتراح أحد البلدان ليستقر فيه صاحب البلاغ غير أنه لم يكن على استعداد للدخول في هذه العملية وأن الدولة الطرف ليست بصدد إنفاذ أمر ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية بل هي تنتظر ما ستخرج به المشاورات من نتائج في نهاية المطاف.
    Lamentablemente, las acciones realizadas secretamente desde hace mucho tiempo por el régimen iraní para adquirir capacidad de producción de materiales fisionables podrían poner a la República Islámica del Irán en posesión de armas nucleares, infringiendo su compromiso en virtud del Tratado sobre la no proliferación y las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN 17 - ومما يؤسف له أن النظام الإيراني وجهوده السرية الطويلة الأجل لاكتساب قدرة على إنتاج مادة انشطارية يمكن أن يمنح جمهورية إيران الإسلامية أسلحة نووية، انتهاكا للتعهدات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more