"a la ribera occidental" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الضفة الغربية
        
    • في الضفة الغربية
        
    • على الضفة الغربية
        
    • الى الضفة الغربية
        
    • ليشمل الضفة الغربية
        
    • للضفة الغربية
        
    • من الضفة الغربية
        
    • بالضفة الغربية
        
    Además, el Programa brindó un importante apoyo logístico y consultivo a las misiones del Banco Mundial a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    Hace ya algunos años que somos el principal donante de ayuda a la Ribera Occidental y Gaza. UN ولقد كنا منذ بضع سنين وما زلنا المانح الرئيسي للمعونة إلى الضفة الغربية وغزة.
    A miles de residentes que llegaron a los controles sin permiso se les hizo regresar a la Ribera Occidental. UN وأعيد إلى الضفة الغربية آلاف من السكان الذين وصلوا إلى الحواجز بدون تصاريح.
    Cuando desean regresar a sus hogares, a Gaza o a la Ribera Occidental, son sometidos a proceso. UN فإذا ما أرادوا العودة إلى بيوتهم في قطاع غزة أو في الضفة الغربية فإنهم يواجهون المحاكمة.
    Israel impuso un " cierre " a la Ribera Occidental durante varios días. UN فقد فرضت إسرائيل " إغلاقاً " على الضفة الغربية لعدة أيام.
    Además, se permitió a autoridades palestinas cruzar de Gaza a la Ribera Occidental y viceversa. UN وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس.
    Las insto también a que extiendan la cesación del fuego a la Ribera Occidental. UN كما أشجع الجانبين على توسيع نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية.
    En 1997, por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), Finlandia asignó 2 millones de marcos finlandeses a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وفي عام ١٩٩٧ خصصت فنلندا مبلغا قدره مليونا ماركا للضفة الغربية وغزة، من خلال لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. كولومبيا
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Sabi fue puesto en libertad a condición de que no regresara a la Ribera Occidental en un plazo de cuatro años ni participara en actividades ilegales u hostiles. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.
    Esos matrimonios deberán trasladarse a la Ribera Occidental o verse separados. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الزوجين إما أن ينتقلا إلى الضفة الغربية أو أن ينفصلا.
    Esto supondrá el traslado a la Ribera Occidental de unos 55.000 palestinos de Jerusalén. UN وسينجم عن ذلك نقل زهاء 000 55 فلسطيني من القدس إلى الضفة الغربية.
    En estos momentos se están haciendo arreglos para permitir el paso de Gaza a la Ribera Occidental. UN ويجري حاليا إعداد ترتيبات لتمكين العبور من غزة إلى الضفة الغربية.
    Cuando se retiró de la Franja de Gaza, Israel no eliminó los desechos peligrosos de los asentamientos anteriores, y continúa transfiriendo desechos peligrosos a la Ribera Occidental. UN وعندما انسحبت إسرائيل من قطاع غزة، فإنها لم تقم بإزالة مخلفات الحطام الخطيرة من المستوطنات السابقة، وظلّت تنقل النفايات الخطيرة إلى الضفة الغربية.
    Cuarenta y cinco palestinos deportados a Gaza y al extranjero tras el asedio de la Iglesia de la Natividad en 2002 han recibido autorización para regresar a la Ribera Occidental. UN وسُمح ل45 فلسطينياً رُحِّلوا إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    Cuarenta y cinco palestinos deportados a Gaza y al extranjero tras el asedio a la Iglesia de la Natividad en 2002 han sido autorizados a regresar a la Ribera Occidental. UN وسُمح ل45 فلسطينياً تم ترحيلهم إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    El programa, que en un principio estaba dirigido únicamente a la Ribera Occidental, también abarca en la actualidad la Franja de Gaza. UN وهذا البرنامج الذي كان موجها في البداية إلى الضفة الغربية فقط يغطي الآن قطاع غزة أيضا.
    Esperamos que exploren todas las posibles vías para hacer extensiva la cesación del fuego a la Ribera Occidental. UN ونتوقع من تلك الأطراف أن نستكشف جميع السبل الممكنة لتوسيع نطاق وقف إطلاق النار إلى الضفة الغربية.
    El objetivo patente del muro en la zona de Jerusalén es reducir el número de palestinos en la ciudad transfiriéndolos a la Ribera Occidental. UN وتتمثل الغاية الواضحة من إقامة الجدار في منطقة القدس في خفض عدد الفلسطينيين المقيمين في المدينة بنقلهم إلى الضفة الغربية.
    :: Los Estados Unidos son el donante más importante a la Ribera Occidental y Gaza. UN :: تعتبر الولايات المتحدة هي أكثر المانحين الثنائيين إنفاقا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Israel impuso un " cierre " a la Ribera Occidental durante varios días. UN فقد فرضت إسرائيل " إغلاقاً " على الضفة الغربية لعدة أيام.
    De esa forma, el hospital oftalmológico de San Juan en Jerusalén pudo ofrecer sus servicios a los pacientes de la Faja de Gaza que anteriormente tenían que viajar a la Ribera Occidental con dicho fin. UN وهكذا، فقد تأمنت خدمات طب العيون التي كان يوفرها مستشفى سانت جون في القدس لمرضى القطاع الذين كان يترتب عليهم سابقا السفر الى الضفة الغربية لذلك الغرض.
    Además, se extendió a la Ribera Occidental el sistema de selección según criterios de pobreza que utiliza el Organismo, ensayado en Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Asistencia alimentaria de emergencia a la Ribera Occidental y Gaza UN المعونة الغذائية الطارئة للضفة الغربية وغزة
    Otra buena nueva fue la firma por las partes del Acuerdo de Traspaso Preliminar de Poderes y Competencias con respecto a la Ribera Occidental. UN ومن اﻷخبار السارة توقيع الطرفين على الاتفاق بشأن النقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات المتصل بالضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more