"a la sala de cuestiones preliminares" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدائرة التمهيدية
        
    • من الدائرة التمهيدية
        
    • على الدائرة التمهيدية
        
    • لدى الدائرة التمهيدية
        
    • للدائرة التمهيدية استنتاجات
        
    • من دائرة الإجراءات التمهيدية
        
    • إلى دائرة الإجراءات التمهيدية
        
    • دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى
        
    La petición se hará a la Sala de Cuestiones Preliminares por escrito y contendrá los fundamentos de la petición. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن اﻷساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    Además de la solicitud por escrito, podrá, previa autorización de la Corte, formular observaciones verbales a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبالإضافة إلى الطلب المكتوب، يجوز للمدعي العام، بإذن من المحكمة، أن يقدم تقارير شفوية إلى الدائرة التمهيدية.
    Se comunicará a la Sala de Cuestiones Preliminares todos los elementos probatorios que hayan sido objeto de revelación entre el Fiscal y la persona de que se trate a los efectos de la confirmación. UN ترسل إلى الدائرة التمهيدية جميع اﻷدلة التي يجري كشفها بين المدعي العام والشخص المعني ﻷغراض إقرار التهم.
    El Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que suspenda la aplicación de las medidas adoptadas si considera que ellas podrían redundar en desmedro del buen curso de la investigación. UN يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق.
    Durante las consultas el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que suspenda la aplicación de las medidas adoptadas si considera que ellas podrían redundar en desmedro del buen curso de la investigación. UN يجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المعتزم اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    Los Estados podrán pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que aplace la fecha de la vista. UN ويجوز للدول أن تطلب إلى الدائرة التمهيدية تأجيل موعد هذه الجلسة.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares se hará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares constará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    El Fiscal suministrará a la Sala de Cuestiones Preliminares copia de todas las observaciones hechas por las víctimas. UN ويقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية نسخة من أية ملاحظات يبديها المجني عليهم.
    La petición se hará a la Sala de Cuestiones Preliminares por escrito y contendrá los fundamentos de la petición. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس؛
    La petición hecha por el Fiscal a la Sala de Cuestiones Preliminares en las circunstancias previstas en el párrafo 6 del artículo 18 será examinada ex parte e in camera. UN ينظر في الالتماس الذي يقدمه المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 18، من طرف واحد وفي جلسة مغلقة.
    La petición a la Sala de Cuestiones Preliminares se hará por escrito e indicará sus fundamentos. UN ويحرر الالتماس المقدم إلى الدائرة التمهيدية خطيا ويتضمن الأساس الذي استند إليه في تقديم الالتماس.
    El Fiscal, si llegare a la conclusión de que existe fundamento razonable para abrir una investigación, presentará a la Sala de Cuestiones Preliminares la petición correspondiente para iniciar una investigación, junto con la documentación justificante que haya obtenido. UN وإذا استنتج المدعي العام أن هناك أساسا معقولا للشروع في إجــراء تحقيق، يقــدم إلى الدائرة التمهيدية طلبـا لﻹذن بإجراء تحقيـق، مشفوعا بأي مواد داعمة يجمعها.
    5. Antes de la confirmación del auto de procesamiento, las impugnaciones a la admisibilidad de la causa o a la competencia de la Corte serán comunicadas a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ٥ - قبل اعتماد قرار الاتهام، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    6. Antes de la confirmación de los cargos, la impugnación de la admisibilidad de una causa o de la competencia de la Corte será asignada a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN 6 - قبل اعتماد التهم، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    6. Antes de la confirmación de los cargos, la impugnación de la admisibilidad de una causa o de la competencia de la Corte será asignada a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN ٦ - قبل اعتماد التهم، تحال الطعون المتعلقة بمقبولية الدعوى أو الطعون في اختصاص المحكمة إلى الدائرة التمهيدية.
    El Fiscal podrá comunicar a la Sala de Cuestiones Preliminares la necesidad de adoptar la decisión relativa a la autorización de la iniciación de la investigación como cuestión urgente teniendo en cuenta, especialmente, el peligro de que pueda desaparecer la prueba. UN ويجوز له أن يطلب من الدائرة التمهيدية أن تأمر بالإسراع بفتح تحقيق ولا سيما في الحالات التي يخشى فيها اختفاء الأدلة.
    6. En lugar de pedir que se dicte una orden de detención, el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que dicte una orden de comparecencia. UN ٦ - للمدعي العام، عوضا عن استصدار أمر القبض، أن يطلب من الدائرة التمهيدية إصدار أمر للشخص بالحضور أمام المحكمــة.
    En las consultas, el Fiscal podrá indicar a la Sala de Cuestiones Preliminares que las medidas previstas podrían comprometer el buen curso de la investigación. UN ويجوز للمدعي العام خلال المشاورات أن يشير على الدائرة التمهيدية بأن التدابير المزمع اتخاذها قد تعرقل سلامة سير التحقيق.
    Las víctimas podrán presentar observaciones a la Sala de Cuestiones Preliminares, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN ويجوز للمجني عليهم إجراء مرافعات لدى الدائرة التمهيدية وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    9. El Fiscal y el imputado podrán presentar a la Sala de Cuestiones Preliminares, con una antelación mínima de tres días a la fecha de la audiencia, escritos sobre elementos de hecho y de derecho, incluidas las circunstancias eximentes de la responsabilidad penal a que hace referencia el párrafo 1 del artículo 31. UN 9 - يجوز للمدعي العام وللشخص المعني أن يقدما للدائرة التمهيدية استنتاجات كتابية، بشأن عناصر تتعلق بالوقائع أو عناصر تتعلق بالقانون، بما في ذلك أسباب امتناع المسؤولية الجنائية المنصوص عليها في الفقـــرة 1 من المادة 31، وذلك قبل عقد الجلسة بمدة أقصاها ثلاثة أيام.
    El Fiscal también solicitó autorización a la Sala de Cuestiones Preliminares para iniciar una séptima investigación en relación con la situación en Côte d ' Ivoire. UN وطلب المدعي العام أيضا الإذن من دائرة الإجراءات التمهيدية بفتح تحقيق سابع في الحالة في كوت ديفوار.
    La acusación también puede solicitar a la Sala de Cuestiones Preliminares I la admisión a trámite de un recurso contra la decisión en la que se confirmaban los cargos. UN ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم.
    La Sala de Apelaciones ordenó a la Sala de Cuestiones Preliminares que se pronunciara nuevamente sobre si la orden de detención o no detención debía abarcar la acusación de comisión del crimen de genocidio. UN ووجهت دائرة الاستئناف دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى لكي تبت مجدداً في مسألة ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي توسيع نطاق الأمر الصادر بالقبض ليشمل تهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more