"a la sala de primera instancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدائرة الابتدائية
        
    • من الدائرة الابتدائية
        
    • للدائرة الابتدائية
        
    • أمام الدائرة اﻻبتدائية
        
    • على الدائرة الابتدائية
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • تتمتع بها الدائرة الابتدائية
        
    • في هيئة المحاكمة
        
    • الى دائرة المحاكمة
        
    • الى دائرة محاكمة
        
    • والدائرة اﻻبتدائية
        
    • إلى دائرة المحاكمة
        
    el Magistrado ordenará que la acusación sea presentada a la Sala de Primera Instancia a que pertenece. UN يأمر القاضي عندئذ المدعي العام بتقديم لائحة الاتهام إلى الدائرة الابتدائية التي يرأسها.
    Después de confirmado el auto de procesamiento, serán comunicados a la Sala de Primera Instancia. UN وبعد اعتماد قرار الاتهام، تحال تلك الطعون إلى الدائرة الابتدائية.
    Después de confirmados los cargos, será asignada a la Sala de Primera Instancia. UN وبعد اعتماد التهم، تحال تلك الطعون إلى الدائرة الابتدائية.
    El ministerio público, sin embargo, pidió a la Sala de Primera Instancia que suspendiera su decisión sobre la impugnación del auto de acusación hasta que se presentara una versión enmendada del mismo. UN وطلب الادعاء من الدائرة الابتدائية تعليق قرارها بشأن الطعن في لائحة الاتهام ريثما يتم تقديم لائحة اتهام معدلة.
    La causa le fue asignada a la Sala de Primera Instancia I. UN وأسندت القضية للدائرة الابتدائية الأولى.
    A estos efectos, la Sala de Apelaciones podrá devolver una cuestión de hecho a la Sala de Primera Instancia original para que la examine y le informe según corresponda, o podrá ella misma pedir pruebas para dirimirla. UN ولهذه الأغراض يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية الأصلية لكي تفصل في المسألة وتبلغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، ويجوز لها أن تطلب هي نفسها أدلة للفصل في المسألة.
    Después de confirmados los cargos, será asignada a la Sala de Primera Instancia. UN وبعد اعتماد التهم، تحال تلك الطعون إلى الدائرة الابتدائية.
    A estos efectos, la Sala de Apelaciones podrá devolver una cuestión de hecho a la Sala de Primera Instancia original para que la examine y le informe según corresponda, o podrá ella misma pedir pruebas para dirimirla. UN ولهذه اﻷغراض يجوز لدائرة الاستئناف أن تعيد مسألة تتعلق بالوقائع إلى الدائرة الابتدائية اﻷصلية لكي تفصل في المسألة وتبلغ دائرة الاستئناف بالنتيجة، ويجوز لها أن تطلب هي نفسها أدلة للفصل في المسألة.
    La causa fue asignada a la Sala de Primera Instancia II, integrada por los magistrados Wolfgang Schomburg, Florence Mumba y Carmel A. Agius. UN وقد عُهد بالنظر في القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية التي تشكلت من القضاة وولفغانغ شومبرغ، وفلورانس مومبا، وكارميل أ. أجيوس.
    La causa se asignó a la Sala de Primera Instancia I, compuesta por los magistrados Liu Daqun, Amin El Mahdi y Alphons Orie. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى التي تتشكل من القضاة ليو داكون وأمين المهدي والفونس اوري.
    El caso se ha asignado a la Sala de Primera Instancia II. El instructor es el magistrado Schomburg. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي شومبورغ هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    La causa se ha asignado a la Sala de Primera Instancia II. El instructor es el magistrado Agius. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. والقاضي آجيوس هو قاضي الدائرة الابتدائية.
    La causa se ha asignado a la Sala de Primera Instancia II. El instructor es el magistrado Agius. UN وتم إسناد القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية. وقاضي الدائرة الابتدائية هو القاضي آجيوس.
    La causa se asigna a la Sala de Primera Instancia II, siendo instructor el magistrado Schomburg. UN وأسندت هذه القضية إلى الدائرة الابتدائية الثانية، وتولى القاضي شومبرغ إجراءات ما قبل المحاكمة.
    La causa fue asignada a la Sala de Primera Instancia I. UN وأحيلت القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى.
    En consecuencia, se permitió presentar la apelación y se encargó a la Sala de Primera Instancia que tomara declaración a los testigos pertinentes de la defensa, en caso de que el apelante así lo solicitara. UN وبالتالي، قُبل الطعن وطُلب من الدائرة الابتدائية الاستماع إلى شهود الدفاع ذوي الصلة، إذا طلب مقدم الطعن ذلك. `٣` الطعون العارضة المقدمة في قضية سيميتش وآخرين
    La Fiscal había pedido a la Sala de Primera Instancia que se apercibiese de 482 hechos determinados judicialmente en otros cuatro casos en los que el Tribunal ya había resuelto un recurso de apelación. UN وكان الادعاء قد طلب من الدائرة الابتدائية أن تقر قضائيا بـ 482 من الوقائع التي تم البت فيها والمستقاة من أربع قضايا أخرى سبق أن كانت موضوعا لأحكام طعن نهائية أمام المحكمة.
    La causa fue asignada a la Sala de Primera Instancia I. UN وأسندت القضية للدائرة الابتدائية الأولى.
    En consecuencia, la petición fue presentada a la Sala de Primera Instancia y, en la vista, el abogado defensor sostuvo que la acusación debía quedar sin efecto por falta de pruebas. UN وبناء عليه، عرض الالتماس على الدائرة الابتدائية وأثناء الجلسة طالب الدفاع بسحب عريضة الاتهام لانعدام اﻷدلة.
    Las actuaciones preliminares comenzaron en la Sala de Primera Instancia III pero luego se trasladaron a la Sala de Primera Instancia II para la celebración del juicio. UN وكانت قد بدأت المحكمة التمهيدية أصلا في الدائرة الابتدائية الثالثة إلا أنها حُولت إلى الدائرة الابتدائية الثانية للمحاكمة.
    El 27 de abril de 2010, Šešelj pidió la descalificación de dos de los magistrados asignados a la Sala de Primera Instancia. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2010، قدم شيشلي التماسا بتنحية اثنين من القضاة المعينين في هيئة المحاكمة.
    La fiscalía también solicitó que se diera más publicidad a la orden de procesamiento de los tres coacusados ausentes para tratar de conseguir su detención o entrega inmediatas a la Sala de Primera Instancia a fin de que se pudiera procesar a los cuatro coacusados. UN وقدم الادعاء طلبا أيضا لمزيد من اﻹعلان عن لائحة الاتهام الموجﱠه ضد المتهمين الثلاثة الشركاء الغائبين، وطالبت بالقبض عليهم فورا أو بتسليم أنفسهم الى دائرة المحاكمة حتى يتسنى بدء محاكمة المتهمين اﻷربعة جميعهم.
    En consecuencia, pidió a la Sala de Primera Instancia que se librara una rogatoria a la República de Bosnia y Herzegovina a fin de que declinara la instrucción en favor de la competencia del Tribunal. UN وبناء على ذلك، طلب المدعي العام الى دائرة محاكمة اصدار طلب رسمي الى جمهورية البوسنة والهرسك بأن تحيل تحقيقاتها الى اختصاص المحكمة.
    En la causa relativa a Erdemović, la Sala de Apelaciones anuló la declaración inicial de culpabilidad del acusado como autor de un crimen de lesa humanidad, basándose en que no se trataba de una declaración con conocimiento de causa y la causa se remitió a la Sala de Primera Instancia a fin de que el acusado pudiera volver a presentar su declaración. UN وفي قضية إرديموفيش، أبطلت دائرة الاستئناف الجواب اﻷولي للمتهم باﻹقرار بالذنب لارتكابه جريمة ضد اﻹنسانية على أساس أن المتهم لم يُبلﱠغ بما يترتب على إقراره بالذنب، وأعيدت القضية إلى دائرة المحاكمة لكي تسمح للمتهم باﻹقرار بالذنب من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more