"a la salud y el derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الصحة والحق في
        
    • في الصحة وفي
        
    El Comité afirmó además que el derecho de disponer de agua potable estaba estrechamente relacionado con el derecho a la salud y el derecho a la alimentación. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن الحق في مياه الشرب يتصل اتصالاً وثيقاً بالحق في الصحة والحق في الغذاء.
    Ello pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de promover y proteger el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Ello pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de promover y proteger el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN ويشكل ذلك الدليل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Capacitación sobre el derecho a la salud y el derecho a la propiedad UN التدريب على الحق في الصحة وفي الملكية
    99.17 Continuar implementando programas y medidas destinados a garantizar el derecho a la salud y el derecho a la educación (Cuba); UN 99-17- مواصلة تنفيذ برامج واتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان الحق في الصحة وفي التعليم (كوبا)؛
    El derecho al tratamiento, incluido el suministro de medicamentos, obligatorio en virtud del artículo 8, se garantiza sobre la base del derecho a la salud y el derecho a la vida, que figuran en la Constitución colombiana. UN والحق في العلاج، بما في ذلك الحصول على الأدوية، وهو حق إلزامـي بموجـب المادة 8، مكفول على أساس الحق في الصحة والحق في الحياة المنصوص عليهما في دستور كولومبيا.
    De esta manera, se reflejan en la Declaración las perspectivas de derechos humanos, en especial el derecho a la salud y el derecho a participar en el progreso científico, y en los beneficios que de él resulten, que está consagrado en el artículo 27 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وبذلك يعكس الإعلان منظور حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الصحة والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي على نحو ما هو مكرس في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En virtud de la legislación internacional de derechos humanos, el derecho a la salud y el derecho a no ser discriminado figuran en las disposiciones de diversos instrumentos y convenciones regionales e internacionales y van acompañados de un mecanismo de supervisión destinado a velar por que los Estados no se sustraigan a sus obligaciones. UN وبمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بَيَّن أن الحق في الصحة والحق في عدم التعرض للتمييز يردان في أحكام صكوك واتفاقيات إقليمية ودولية شتى، وتُلازِمها آليات رصد لضمان وفاء الدول بالتزاماتها.
    En Costa Rica, la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia señaló en 1998 que el derecho a la salud y el derecho a un entorno saludable dimanan del propio derecho a la vida y constituyen derechos fundamentales del individuo que pueden ser protegidos judicialmente. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    El derecho a la salud y el derecho a una vivienda adecuada UN الحق في الصحة والحق في السكن اللائق
    115. En relación con el derecho a la salud y el derecho a la educación, remítase a las respuestas 16 y 25 respectivamente. UN 115- الرجاء الرجوع إلى الإجابتين رقمي 16 و25 فيما يتعلَّق بالحق في الصحة والحق في التعليم على التوالي.
    En él se examinan las consecuencias y el impacto en los derechos humanos de la no inscripción, en particular por cuanto el derecho a ser inscrito al nacer está estrechamente vinculado al ejercicio de muchos otros, como el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN وينظر التقرير في نتائج عدم تسجيل الولادات في حقوق الإنسان وأثره، لا سيما وأن الحق في التسجيل عند الولادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Destacando que la violación del derecho de la mujer a una vivienda adecuada tiene como consecuencia la violación de otros derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, como el derecho a la igualdad ante la ley y a la igual protección ante la ley, el derecho a la vida, el derecho a la seguridad de la persona, el derecho al trabajo, el derecho a la salud y el derecho a la educación, UN وإذ تؤكد أن انتهاك حق المرأة في السكن اللائق يؤدي إلى انتهاكات لحقوق أخرى مدنية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية، مثل الحق في المساواة أمام القانون وتمتعها بحماية القانون على قدم المساواة مع الرجل، والحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية والحق في العمل والحق في الصحة والحق في التعليم،
    Es lamentable que la crisis gubernamental que ha deteriorado el funcionamiento del aparato estatal no haya permitido realizar enérgicas acciones para la vigencia progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en especial el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN ٧ - ومن المؤسف أن اﻷزمة الحكومية التي أدت إلى تعطل جهاز الدولة لم تسمح بالقيام بعمل نشط يرمي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجيا، لا سيما الحق في الصحة والحق في التعليم.
    47. Es lamentable que la crisis gubernamental que ha llevado al colapso del aparato estatal no haya permitido aplicar enérgicas medidas para la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, en especial el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN ٤٧ - وأعرب عن اﻷسف لكون أزمة الحكومة، التي أدت إلى انهيار أجهزة الدولة، لم تسمح باتخاذ إجراء حازم لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجيا، بما في ذلك الحق في الصحة والحق في التعليم.
    93) Como proyecto piloto, deberían promoverse, a nivel nacional e internacional, para la realización del derecho al desarrollo que se concentren en el derecho a la alimentación, el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN 93- ينبغي، كمشروع نموذجي، تعزيز السياسات المتعلقة بتنفيذ الحق في التنمية التي تركز على الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Las iniciativas que ha lanzado, como la promoción de la reforma jurídica y el apoyo a los planes de reducción de la pobreza dirigidos a los grupos vulnerables, demuestran su empeño por garantizar a todos los liberianos el acceso a la justicia y el disfrute de sus derechos humanos fundamentales, incluidos el derecho a la vida, el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN فالمبادرات التي أطلقتها الحكومة، بما في ذلك تعزيز إصلاح القوانين ودعم برامج تخفيف الفقر التي تستهدف فئات السكان المحرومين، تبرز العزم على كفالة وصول جميع الليبيريين إلى العدالة وتمكينهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بهم، بما في ذلك الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في التعليم.
    Por ejemplo, en algunos casos, el trabajo infantil vulneraba el derecho a la educación y el derecho a no ser sometido a tortura ni a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y, en otros casos, si el niño realizaba tareas que sobrepasaban su capacidad física, se conculcaban el derecho a la salud y el derecho a la vida. UN فعلى سبيل المثال، أثر الاستخدام المدَّعى لعمل الأطفال في بعض الحالات على الحق في التعليم وعدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأثر في حالاتٍ أخرى علىٍ الحق في الصحة والحق في الحياة، ومنها حالات قيام الأطفال بأعمال تفوق قدراتهم البدنية بكثير؛
    El derecho a la salud y el derecho a una vivienda adecuada (véanse las Observaciones generales Nº 4 (1991) y Nº 14 (2000)) impone a los Estados Partes la obligación de ampliar progresivamente unos servicios de saneamiento salubres, en particular a las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas, teniendo en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.
    El derecho a la salud y el derecho a una vivienda adecuada (véanse las Observaciones generales Nº 4 (1991) y Nº 14 (2000)) impone a los Estados Partes la obligación de ampliar progresivamente unos servicios de saneamiento salubres, en particular a las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas, teniendo en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.
    El derecho a la salud y el derecho a una vivienda adecuada (véanse las Observaciones generales Nº 4 (1991) y Nº 14 (2000)) impone a los Estados Partes la obligación de ampliar progresivamente unos servicios de saneamiento salubres, en particular a las zonas rurales y las zonas urbanas desfavorecidas, teniendo en cuenta las necesidades de las mujeres y los niños. UN ووفقاً للحق في الصحة وفي السكن الملائم (انظر التعليق العام رقم 4(1991) والتعليق العام رقم 14(2000))، يقع على عاتق الدول الأطراف التزام بتوسيع نطاق خدمات المرافق الصحية الآمنة، بصورة تدريجية، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، مع مراعاة احتياجات المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more