También se está tratando de proteger mejor el derecho de las estudiantes a la salud y la educación durante el ciclo menstrual. 10.1.2. | UN | وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض. |
Observó con satisfacción las actividades encaminadas a garantizar el derecho a la salud y la educación de todos los niños, así como la información facilitada sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر. |
Permítaseme referirme ahora a la salud y la educación básica. | UN | واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى الصحة والتعليم الأساسي. |
Cuba había formulado recomendaciones sobre los derechos a la salud y la educación, y la participación de las mujeres en las actividades económicas. | UN | وقد قدمت كوبا توصيات بشأن الحق في الصحة والحق في التعليم ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
Atención prioritaria a la salud y la educación en África | UN | التركيز على الصحة والتعليم من أجل أفريقيا |
La evidencia de la investigación social indica que existe una importante relación entre el acceso a la salud y la educación con el crecimiento económico de un país. | UN | وتشير أدلة البحوث الاجتماعية إلى وجود علاقة كبيرة بين الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وبين النمو الاقتصادي للبلد. |
Y hemos asignado recursos sustanciales a la salud y la educación para el desarrollo de nuestra gente como el bien más valioso. | UN | وقد خصصنا موارد كبيرة للصحة والتعليم لتنمية طاقات شعبنا باعتباره أكبر رصيد لنا. |
Túnez destacó las iniciativas del Gabón para aplicar las recomendaciones relativas a la lucha contra la discriminación, la trata de seres humanos y la promoción del derecho a la salud y la educación. | UN | ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم. |
Los problemas de la deuda plantean obstáculos insalvables al progreso, en particular en África y en los países menos adelantados, donde las ganancias por concepto de exportación, que se destinarían de otra forma a la salud y la educación por ejemplo, se aplican al servicio de la deuda. | UN | وإن مشاكل الديون تضع عقبة كأداء في طريق التقدم، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، حيث تستعمل حصائل الاستيراد لخدمة الديون، في حين كان يمكن استعمالها لولا ذلك في الصحة والتعليم. |
Los testigos declararon ante el Comité Especial que la mayoría de estos derechos peligraban ante las prácticas israelíes, especialmente las que limitaban la libre circulación de los palestinos, perjudicando gravemente el derecho de los niños a la salud y la educación. | UN | وهذا ينطبق إلى حد بعيد على الممارسات التي تحد من حق الفلسطينيين في حرية التنقل، ويؤثر تأثيرا جسيما على حق اﻷطفال في الصحة والتعليم. |
Una delegación preguntó si se incluía a los niños en la adopción de decisiones relativas a los programas en favor de la infancia y si se reconocía a las personas con discapacidad el derecho a la salud y la educación. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان الأطفال قد شملتهم عملية اتخاذ القرار في البرامج الموضوعة باسمهم، وعما إذا كان المعاقون قد منحوا الحق في الصحة والتعليم. |
Sírvase informar si el Estado Parte ha tomado en cuenta esas recomendaciones y si ha adoptado alguna medida para mejorar la protección del derecho del niño a la salud y la educación. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار، وعما إذا اتخذت أي تدابير لتحسين حماية حق الطفل في الصحة والتعليم. |
Además, el Gobierno estaba ejecutando varios programas de acceso a la salud y la educación en las zonas rurales. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى الصحة والتعليم في المناطق الريفية، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج. |
Seguir fortaleciendo los programas e iniciativas que tengan por objeto garantizar los derechos a la salud y la educación. | UN | مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم. |
Sin embargo, expresa preocupación porque se sigue reuniendo datos relativos principalmente a la salud y la educación y no a todas las esferas que abarca la Convención. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
57. La erradicación de la pobreza y el acceso a la salud y la educación sólo se pueden garantizar mediante el desarrollo, y el Gobierno de Eritrea ha proclamado como prioridad el logro de esos objetivos. | UN | 57 - ومضى يقول إنه لا يمكن كفالة القضاء على الفقر أو توفير إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم إلا عن طريق التنمية، وأن حكومة إريتريا أعطت الأولوية لتحقيق هذه الأهداف. |
En particular, preocupa al Comité la disminución de los recursos financieros asignados a la salud y la educación. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم. |
Las reducciones en el gasto social también tienden a afectar desproporcionadamente el acceso de las mujeres y niñas a la salud y la educación. | UN | وتميل التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي أيضا إلى أن تؤثر بشكل غير متناسب على حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية والتعليم. |
Los micropréstamos, especialmente a mujeres, también suelen tener repercusiones indirectas al mejorar el acceso de los hijos a la salud y la educación. | UN | ومن شأن القروض البالغة الصغر، ولا سيما المقدمة للنساء، أن يكون لها أيضا أثر غير مباشر يتجسد في تحسين الحصول على خدمات الصحة والتعليم للأطفال. |
Sírvase indicar asimismo los gastos asumidos por el sector privado, en particular por lo que se refiere a la salud y la educación. | UN | يرجى أيضاً الإشارة إلى نفقات القطاع الخاص المقدرة ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
El fomento de la participación también supone la eliminación de los impedimentos regionales o culturales al acceso a la salud y la educación. | UN | 23 - وينطوي تحسين المشاركة أيضا على إزالة العوائق المحلية أو الثقافية التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية. |
Observó la importancia acordada a los derechos económicos, sociales y culturales y a los derechos a la salud y la educación. | UN | ولاحظت الاهتمام الموجه للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحق في الصحة وفي التعليم. |
a) Proporcionar acceso a la salud y la educación a todos los estratos de la población; | UN | (أ) توفير إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية لجميع طبقات السكان؛ |
135.141 Encontrar y eliminar las barreras administrativas, físicas y de cualquier otro tipo que siguen obstaculizando el acceso a la inscripción de los nacimientos, facilitando así el acceso de todos los ciudadanos a la salud y la educación (Italia); | UN | 135-141- تحديد وإزالة الحواجز الإدارية والمادية وغيرها مما لا يزال يعرقل إمكانية تسجيل المواليد، وبالتالي تيسير الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم للجميع (إيطاليا)؛ |