"a la sazón" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ذلك الوقت
        
    • آنذاك
        
    • في ذلك الحين
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    • وقتئذ
        
    • وفي ذلك الحين
        
    • حينئذ
        
    • آنئذ
        
    • وقتها
        
    • ففي ذلك الوقت
        
    • كانت عندئذ
        
    • وقتئذٍ
        
    • الذي كان عندئذ
        
    • الى ذلك ممن تعينهم
        
    • وقُدِّر حينذاك
        
    Se reconoció que los sistemas internos de bases de datos de que disponía a la sazón el UNIFEM no bastaban para la gestión financiera. UN وقد تم التسليم في ذلك الوقت بأن نظم قواعد البيانات الداخلية المتوفرة غير مناسبة لﻹدارة المالية.
    Según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    Corea del Sur, que no era a la sazón, Miembro de las Naciones Unidas, no es parte en el Acuerdo de Armisticio. UN ولم تكن كوريا الجنوبية في ذلك الوقت عضوا في اﻷمم المتحدة ولا طرفا في اتفاق الهدنة الكورية.
    Nuestros ancianos a la sazón rechazaron esas propuestas, y la posición de Tokelau actualmente sigue siendo la misma. UN وقد رفض شيوخنا آنذاك هذه المقترحات، وموقف توكيلاو في الوقت الراهن ما زال كما هو.
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    a la sazón, los iraquíes estaban dedicados a una labor de reconstrucción en gran escala. UN وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة.
    Según los datos del censo de 1991, a la sazón la población de la región estaba formada por un 60% de musulmanes y un 40% de serbios y montenegrinos. UN ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود.
    Las pruebas incluyen el testimonio del General de Brigada Angus Ramsay, que a la sazón era Jefe de Estado Mayor de la UNPROFOR. UN واﻷدلة على ذلك تشمل شهادة البريجادير أنفوس رامزي، رئيس أركان قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك الوقت.
    a la sazón esos refrigeradores estaban marbeteados. UN وكانت البطاقات قد ألصقت على هذه المبردات في ذلك الوقت.
    a la sazón se habían adoptado diversas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas futuras de los programas. UN وقد اتخذ في ذلك الوقت عدد من التدابير لتحسين توقعات المستقبل للبرنامج.
    a la sazón, las autoridades estimaban que el hecho de divulgar información ligada a la seguridad equivalía a hacer propaganda en favor del terrorismo. UN وكانت السلطات تعتبر في ذلك الوقت أن الكشف عن معلومات لها صلة باﻷمن هو بمثابة الدعاية للارهاب.
    a la sazón se habían adoptado diversas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas futuras de los programas. UN وقد اتخذ في ذلك الوقت عدد من التدابير لتحسين توقعات المستقبل للبرنامج.
    a la sazón, sin embargo, no se habían podido resolver todas las dificultades relativas a las cuestiones del artículo 2 del proyecto. UN غير أنه لم يتسن آنذاك حل جميع أوجه الصعوبة المتبقية بشأن المسائل الواردة في المادة ٢ من مشروع الاتفاق.
    a la sazón, el Gobierno consideró que no era necesario modificar la legislación nacional vigente. UN واعتبرت الحكومة آنذاك أنه لا توجد ضرورة لإدخال تعديلات على التشريعات الوطنية القائمة.
    Todos los que estuvieron prisioneros a la sazón podrán corroborar que en el territorio de Abjasia los terroristas gozan de libertad de circulación sin cortapisas, día y noche. UN ويمكن أن يؤكد كل من كان في اﻷسر آنذاك أن اﻹرهابيين كانوا يتنقلون بحرية في مناطق أبخازيا ليلا ونهارا غير متوارين.
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    La razón de ser de esta última medida se expresó a la sazón por un alto funcionario del FMI en los términos siguientes: UN وشرح في ذلك الحين أحد كبار موظفي صندوق النقد الدولي اﻷساس المنطقي للتدبير اﻷخير بالعبارات التالية:
    Según parece, algunos miembros del Gobierno opinaron a la sazón que una confirmación del fallo del tribunal de primera instancia por el Tribunal Supremo acarrearía una crisis económica grave para Islandia. UN ويبدو أن أعضاء الحكومة أعربوا عن رأي في ذلك الحين مؤداه أن تأكيد المحكمة العليا لحكم المحكمة الابتدائية قد يؤدي إلى أزمة اقتصادية خطيرة في آيسلندا.
    Las deudas que los países latinoamericanos tenían a la sazón se descontaban en los mercados a razón del 35% de su valor nominal. UN وفي ذلك الوقت كانت اﻷسواق تجري تخفيضا لديون أمريكا اللاتينية الى حد بلغ نحو ٣٥ في المائة من قيمتها اﻹسمية.
    Al principio, las armas permanecieron en Parajok en una unidad de las fuerzas armadas sudanesas comandada a la sazón por el teniente coronel Charles Ogeno. UN وفي البداية، أبقيت المدافع في برجوك في وحدة تابعة للقوات المسلحة السودانية، كانت وقتئذ تحت قيادة المقدم تشارلز أوغينو.
    a la sazón, el Gobierno del Pakistán estaba deteniendo a las personas sin permiso de residencia. UN وفي ذلك الحين كانت باكستان تحتجز اﻷشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة.
    La resolución sobre el Oriente Medio forma parte integrante del conjunto aprobado a la sazón. UN ويشكل القرار المتعلق بالشرق الأوسط جزءا لا يتجزأ من مجموعة القرارات التي اعتُمدت حينئذ.
    El Consejo de Seguridad se encontró de hecho coaccionado y engañado por esa afirmación, que a la sazón, era la única forma en que el Consejo podía presionar al Sudán y remitir la situación en Darfur a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN والواقع أن مجلس الأمن كان مقيدا ومضللا بهذا البيان، الذي كان آنئذ الوصفة الوحيدة التي أتاحت لمجلس الأمن الضغط على السودان وإحالة الوضع في دارفور إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    El primer día se celebró en 1997 y en Inglaterra lo puso en marcha Joan Ruddock, parlamentaria a la sazón Ministra de la Mujer. UN وعقد أول هذه اﻷيام في عام ١٩٩٧، واستهله في انكلترا جوان رادوك عضو البرلمان الذي كان وقتها وزيرا لشؤون المرأة.
    Durante los seis meses siguientes, Le Monde informó periódicamente sobre las actividades del Tribunal, si bien no lo mencionó en su análisis del Acuerdo de Dayton; consideraba a la sazón, tal como manifestó posteriormente uno de sus columnistas, que " la lógica de los diplomáticos se opone a la lógica de los magistrados " . UN وفي فترة اﻷشهر الستة التالية، أفادت لوموند في تقريرها بشكل منتظم عن أنشطة المحكمة ورغم أنها، في تحليلها لاتفاق دايتون، لم تشر الى المحكمة: ففي ذلك الوقت اعتبرت، وفق ما كتبه أحد معلقيها لاحقا " إن منطق الدبلوماسيين يتعارض مع منطق القضاة " .
    El Coronel Bihi, del SNF, que a la sazón era aliado de Etiopía, afirma que en 1998 el Gobierno de Etiopía entregó cinco toneladas de armas y municiones al General Morgan en Kismayo. UN ويدعي العقيد بيهي، وهو أحد أعضاء الجبهة الوطنية الصومالية، التي كانت عندئذ حليفا لإثيوبيا، أن الحكومة الإثيوبية قامت في سنة 1998 بتسليم 5 أطنان مترية من الأسلحة والذخائر إلى اللواء مرجان في كسمايو.
    a la sazón se encontraba encarcelado en el pabellón de condenados a muerte de la cárcel New Bilibid en la ciudad de Muntinlupa. UN وكان وقتئذٍ محتجزاً ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن بيليبيد الجديد بمدينة مونتينلوبا.
    Al ser detenido, Garushyantz declaró que Arutyuniantz, quien a la sazón se encontraba todavía en libertad, había cometido los dos asesinatos. UN فقد قال غاروشيانتز، عند إلقاء القبض عليه إن آروتيونيانتز الذي كان عندئذ حراً طليقاً هو الذي ارتكب جريمتي القتل.
    La representante dijo que parecía existir, a la sazón, un acuerdo general por el que el hombre y la mujer debían estar igualmente representados en las juntas, comités y órganos oficiales. UN وذكرت الممثلة أنه يوجد اليوم، على ما يبدو، اتفاق عام على ضرورة التمثيل المتساوي للرجال والنساء في المجالس واللجان وما الى ذلك ممن تعينهم الهيئات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more