| En tales casos, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que realizara comprobaciones entre las distintas categorías de reclamaciones para impedir toda doble indemnización. | UN | وفي مثل هذه الحالات, أوعز الفريق إلى الأمانة بالتدقيق في مطالبات تندرج في أكثر من فئة لمنع وقوع أي استرداد مزدوج. |
| En menos de dos semanas de funcionamiento, se habían presentado a la secretaría, para su publicación, cuatro documentos de proyectos. | UN | وفي غضون أقل من أسبوعين من التشغيل، قُدِّمت أربع وثائق تصميم مشاريع إلى الأمانة من أجل نشرها. |
| Parte de ese monto se reembolsa a la secretaría para cubrir sus gastos de funcionamiento. | UN | ويعاد جزء من هذا المبلغ إلى الأمانة لتغطية بعض نفقات التشغيل التي تتحملها. |
| He dado instrucciones a la secretaría para que prepare planes en consecuencia, a la espera de una decisión del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أوعزتُ إلى الأمانة العامة بإعداد خطط بناءً على ذلك، ريثما يصدر قرار عن مجلس الأمن في هذا الشأن. |
| Se imparte orientación a la secretaría para continuar la labor relacionada con el examen. | UN | تقدَّم المشورة إلى الأمانة بشأن مواصلة العمل المتصل بالاستعراض |
| Armenia, como Parte en la Convención, presentó el texto a la secretaría para que la Conferencia de las Partes lo examinara en su tercer período de sesiones. | UN | وقامت أرمينيا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية، بتقديم النص إلى الأمانة كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
| Los Estados miembros dieron instrucciones a la secretaría para que interrumpiera el proyecto EAES. | UN | أوعزت الدول الأعضاء إلى الأمانة بوقف العمل بمشروع وصلة التحق ق الإلكتروني الآمن. |
| La Comisión ha dado instrucciones a la secretaría para que redacte la recomendación de modo que parezca un incentivo. | UN | وأفاد بأن اللجنة أوعزت إلى الأمانة أن تعثر على صيغة للتوصية لجعلها توحي بأنها حافز. |
| ii) antes de la reunión del grupo de trabajo, pueden presentar la información pertinente a la secretaría para que la distribuya a todos los miembros del grupo de trabajo; | UN | `2` ويمكن أن تقدم، قبل اجتماع الفريق العامل، معلومات ذات صلة إلى الأمانة لتوزيعها على الفريق العامل بكامله؛ |
| Estos países y Rumania también sometieron sus informes nacionales a la secretaría para la CP 4. | UN | وأرسلت هذه البلدان هي ورومانيا تقاريرها الوطنية إلى الأمانة من أجل الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
| En consecuencia, el Comité Especial hace un llamamiento a la secretaría para que respalde sin reservas ese concepto. | UN | ولهذا فإن اللجنة الخاصة تطلب إلى الأمانة العامة أن تؤيد تأييدا كاملا هذا المفهوم. |
| Los Estados Miembros respondieron de forma positiva a muchas de mis sugerencias y ofrecieron considerables recursos adicionales a la secretaría para las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام. |
| Se recomienda encarecidamente que los participantes envíen con antelación su acreditación por fax a la secretaría para facilitar su inscripción durante la Conferencia: | UN | ويحبَّذ أن يرسل المشتركون وثائق اعتمادهم إلى الأمانة سلفاً على أحد رقمي الفاكس التاليين تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر: |
| Se invitó a los interesados en esta cuestión, incluida la FAFICS y sus asociaciones miembros, a que hicieran sugerencias y presentaran aportaciones a la secretaría para el estudio que debería presentarse al Comité Mixto lo antes posible. | UN | ودعي المهتمون بالمسألة بما فيهم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين والرابطات الأعضاء فيه إلى تقديم اقتراحات ومدخلات إلى الأمانة بشأن الدراسة التي ينبغي أن تعرض على المجلس في أقرب وقت ممكن. |
| ii) Procesamiento oportuno de tratados y actos presentados a la secretaría para su registro | UN | ' 2` القيام، في الوقت المناسب، بتجهيز المعاهدات والإجراءات المقدمة إلى الأمانة العامة للتسجيل |
| El Presidente dio instrucciones a la secretaría para que organizara consultas para ese fin. | UN | ووجه الرئيس تعليمات إلى الأمانة بالدعوة إلى إجراء مشاورات لهذا الغرض. |
| Solicito a los miembros que tengan la amabilidad de cumplir con estos procedimientos y de presentar tanto una copia impresa del texto final como un disquete a la secretaría para el procesamiento del documento. | UN | يُرجى من الأعضاء اتباع الإجراءات وتقديم النسخة الورقية للنص النهائي وقرص مرن إلى الأمانة بغية إعداد الوثيقة. |
| El Comité tal vez desee pedir a los gobiernos que proporcionen oportunamente información pertinente a la secretaría para facilitar la preparación del proyecto de directrices. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الحكومات أن تتيح المعلومات ذات الصلة للأمانة في الوقت المناسب لتيسير إعداد مشروع المبادئ التوجيهية. |
| Instó además a las Partes que estaban evaluando sus necesidades tecnológicas a que facilitaran los resultados de sus estudios a la secretaría para difundirlos a través del TT:CLEAR. | UN | كما حثت الأطراف التي تضطلع بتقييم احتياجاتها التكنولوجية على أن تتيح نتائج دراساتها للأمانة من أجل نشرها عبر مركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا. |
| Insto a las delegaciones que tienen intención de presentar los documentos a que los faciliten sin tardanza a la secretaría para su traducción y reproducción. | UN | وأود أن أحث الوفود التي تعتزم تقديم ورقات أن تحولها إلى اﻷمانة العامة في أقرب وقت ممكن لترجمتها واصدارها من جديد. |
| Hace un llamamiento a la secretaría para que examine la mejor forma de estructurar el apoyo de la Sede a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno, mientras que continúa su labor en el grupo de trabajo interinstitucional. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة إلى النظر في أفضل طريقة لتنظيم دعم المقر لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في هذا الميدان، بينما تواصل العمل في الفريق العامل المشترك بين الوكالات. |
| Espera que no sólo los Estados Miembros inviertan fondos en los programas, sino que también se unan a la secretaría para examinar la mejor forma de definirlos y el impacto que deben tener sobre el terreno. | UN | وقال انه لا يأمل فقط في الحصول على أموال للبرامج، ولكن في أن تنضم الدول اﻷعضاء الى اﻷمانة في بحث أفضل الطرق لانشاءها واﻷثر المرجو منها في الميدان. |