El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera esas actividades con arreglo a los recursos disponibles. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل هذه الأنشطة، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لذلك. |
Pidió a la Secretaría que prosiguiera esa labor y que incluyera información sobre los resultados obtenidos en sus futuros informes sobre la marcha de los trabajos. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل هذا الجهد وأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج هذه الأنشطة في تقاريرها المرحلية المقبلة. |
La Comisión pidió a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de preparación de la guía. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد الدليل. |
El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera esas actividades de cooperación y que incluyera información adicional en sus páginas Web; | UN | وطلبت من الأمانة أن تواصل هذه الجهود التعاونية وتتيح المزيد من المعلومات على موقعها في الشبكة؛ |
El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera esta labor. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة مواصلة هذه الجهود. |
83. Las delegaciones solicitaron a la Secretaría que prosiguiera su investigación sobre los efectos de la IED en el desarrollo. | UN | 83 - وطلبت الوفود من الأمانة مواصلة بحوثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
La Comisión pidió a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de preparación de la guía para la promulgación de la Convención de Nueva York. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى إعداد دليل لاشتراع الاتفاقية. |
Tras un debate, la Comisión solicitó a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos de coordinación. | UN | وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل جهودها التنسيقية. |
Se pidió a la Secretaría que prosiguiera las consultas con los Estados Miembros a ese respecto. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن المبادئ التوجيهية. |
Exhortó a las Partes a que aprovecharan al máximo el sitio web del Convenio y pidió a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos para aumentar las oportunidades de intercambio de información y mejorar el sitio web. | UN | وشجع الأطراف على الاستخدام الكامل للموقع الشبكي للاتفاقية وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لتحسين فرص تبادل المعلومات وتحسين الموقع الشبكي. |
Asimismo, pidió a la Secretaría que prosiguiera esas actividades en regiones en las que aún no se hubieran celebrado los cursos prácticos y que realizara un seguimiento al respecto en los planos subregional e interregional, en respuesta a las necesidades de cooperación específicas definidas. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تواصل تلك الأنشطة في المناطق التي لم تشملها حلقات العمل السابقة وأن تقوم كذلك بمتابعتها على المستويين دون الإقليمي والأقاليمي تلبية لاحتياجات التعاون المحدّدة التي جرت استبانتها. |
El Grupo de Trabajo también pidió a la Secretaría que prosiguiera la labor relacionada con la elaboración del procedimiento de evaluación para la lixiviación; reuniera información adicional sobre la experiencia práctica con otros materiales y sugerencias para posibles situaciones de riesgo extremo en relación con otros materiales; y preparara una versión consolidada y revisada del documento de debate para fines de 2003. | UN | وطلب الفريق العامل مفتوح العضوية كذلك إلى الأمانة أن تواصل العمل بشأن وضع تدابير التقييم للمواد المرتشحة، ولجمع معلومات إضافية عن الخبرة العملية في هذا المجال، ومقترحات بتصورات محتملة لأسوأ الحالات بالنسبة لمواد أخرى. وإعداد نسخة موحدة ومنقحة لورقة النقاش بحلول نهاية عام 2003. |
a) Solicitaría a la Secretaría que prosiguiera su labor sobre el análisis de los conceptos básicos del Protocolo contra la trata de personas; | UN | (أ) أن يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
Pidió a la Secretaría que prosiguiera esa labor teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el 20º período de sesiones del OSE (véase el anexo II) y en consulta con las Partes interesadas. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل عملها مراعيةً في ذلك الآراء التي أعرب عنها في الدورة العشرين للهيئة (انظر المرفق الثاني)، وبالتشاور مع الأطراف المهتمة. |
14. El OSACT reconoció la necesidad de potenciar la función catalizadora del programa de trabajo de Nairobi y convino en redoblar sus esfuerzos con ese fin, y pidió a la Secretaría que prosiguiera sus actividades para recabar la participación de las organizaciones en la aplicación del programa de trabajo, de conformidad con las conclusiones adoptadas por el OSACT en su 28º período de sesiones. | UN | 14- وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تعزيز الدور الحفاز الذي يقوم به برنامج عمل نيروبي واتفقت على تكثيف جهودها لبلوغ هذه الغاية. وطلبت إلى الأمانة أن تواصل جهودها في مجال إشراك المنظمات في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين. |
Asimismo, en su decisión 9/CP.3 la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que prosiguiera su labor sobre el desarrollo de metodologías para las tecnologías de adaptación, en particular instrumentos de decisión que permitieran evaluar las diferentes estrategias de adaptación. | UN | كذلك طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ - 3 من الأمانة أن تواصل عملها المتعلق بوضع منهجيات خاصة بتكنولوجيات التكيف، ولا سيما أدوات اتخاذ القرار لتقييم استراتيجيات التكيف البديلة. |
Pidió a la Secretaría que prosiguiera su programa de capacitación de expertos en el examen de inventarios seleccionados para la lista, y alentó a las Partes a que respaldaran las actividades del programa de capacitación. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تواصل تنفيذ برنامجها التدريبي لخبراء استعراض قوائم الجرد الذين تتم تسميتهم لإدراجهم على قائمة الخبراء، وشجعت الأطراف على دعم أنشطة البرنامج التدريبي في مجال الاستعراض. |
i) El OSACT pidió a la Secretaría que prosiguiera su labor relacionada con la aplicación del artículo 6 de la Convención, con arreglo a los fondos suplementarios disponibles en el bienio en curso. | UN | (ط) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الأمانة أن تواصل أعمالها بشأن المادة 6 من الاتفاقية، رهناً بتوافر التمويل الإضافي في فترة السنتين الحالية. |
18. El OSACT reafirmó la necesidad de potenciar la función catalizadora del programa de trabajo de Nairobi, y pidió a la Secretaría que prosiguiera sus esfuerzos por recabar la participación de un amplio abanico de organizaciones, en particular las que realizaran actividades de educación, capacitación y sensibilización y las que llevaran a cabo medidas de adaptación. | UN | 18- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد الحاجة إلى تعزيز الدور الحافز لبرنامج عمل نيروبي وطلبت إلى الأمانة مواصلة جهودها الرامية إلى إشراك طائفة واسعة من المنظمات، بما فيها تلك التي تنفذ أنشطة تثقيف وتدريب وتوعية وإجراءات متعلقة بالتكيف. |
98. Algunas Partes pidieron a la Secretaría que prosiguiera su labor de mejora del portal del PRAIS, asegurando su interactividad y facilitando la circulación de información, teniendo en cuenta las observaciones sobre sus funciones que proporcionaran las entidades informantes. | UN | 98- وطلبت بعض الأطراف إلى الأمانة مواصلة العمل على تحسين بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وكفالة طابعها التفاعلي وتيسير انتقال المعلومات من خلالها، مراعية في ذلك تعليقات الكيانات المبلِّغة بشأن خصائصها. |
83. Las delegaciones solicitaron a la Secretaría que prosiguiera su investigación sobre los efectos de la IED en el desarrollo. | UN | 83- وطلبت الوفود من الأمانة مواصلة بحوثها بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية. |
El orador recomendó a la Secretaría que prosiguiera su análisis de los distintos aspectos de las negociaciones, en particular sobre la CITES. | UN | وأوصى بأن تواصل الأمانة تحليلها لمختلف جوانب المفاوضات، وبخاصة في مجال اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |