"a la seguridad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية في
        
    • للأمن في
        
    • في السلامة
        
    • بالأمن في
        
    • في اﻷمن
        
    • على الأمن في
        
    • على أمن شمال
        
    • في مجال اﻷمن في
        
    • تكفل السلامة
        
    • التي تواجه الأمن في
        
    • إلى أن أمن
        
    La única cuestión abordada hasta la fecha por el TNP es la relativa a la seguridad en el Oriente Medio. UN إن الحالة الأمنية في الشرق الأوسط هي المسألة الإقليمية الوحيدة التي تناولتها معاهدة عدم الانتشار حتى الآن.
    La situación existente en lo que se refiere a la seguridad en determinadas partes de la región oriental de la República Democrática del Congo continuaba siendo sumamente inestable. UN وظلت الحالة الأمنية في أجزاء من جمهورية الكونغو الديمقراطية غير مستقرة إلى حد كبير.
    La situación de la subregión en materia de seguridad no afectará a la seguridad en Sierra Leona. UN ولن تؤثر حالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية على الأوضاع الأمنية في سيراليون.
    En concreto, los órganos subsidiarios de la CEPE se refirieron a la seguridad en el transporte y al medio ambiente, la seguridad energética y el comercio y la seguridad. UN وكان ثمة تناول، بصفة خاصة، للأمن في مجال النقل والبيئة وأمن الطاقة والتجارة والأمن من قبل الهيئات الفرعية الرئيسية.
    En cuanto a la seguridad en el Valle de Kodori, en general la situación había estado tranquila. UN أما بالنسبة للأمن في وادي كودوري، فقد اتسمت الحالة عموما بالهدوء.
    95. De acuerdo con la legislación, el derecho a la seguridad en el trabajo es, por su propia naturaleza, un derecho adquirido por los trabajadores basado en el trabajo. UN 95- وطبقاً للقوانين فإن الحق في السلامة المهنية بطبيعته حق يكتسبه العاملون على أساس العمل.
    18. Los derechos humanos en Rwanda están indivisiblemente unidos a la seguridad en toda la región de los Grandes Lagos. UN 18- ترتبط حقوق الإنسان في رواندا ارتباطاً لا يمكن فصمه بالأمن في كافة أرجاء منطقة البحيرات الكبرى.
    Función de la MONUC en los arreglos relativos a la seguridad en Kinshasa UN دور البعثة في الترتيبات الأمنية في كينشاسا
    Se celebran reuniones y consultas periódicas sobre asuntos relativos a la seguridad en la subregión. UN وهي تعقد اجتماعات وتجري مشاورات منتظمة بشأن المسائل الأمنية في شبه المنطقة.
    En 1997 se estableció un Departamento de Seguridad de los Transporte, dependiente de la policía, para que se ocupara de todas las cuestiones relativas a la seguridad en el aeropuerto y en el puerto. UN وفي عام 1997، أنشئت إدارة أمن النقل في إطار الشرطة الوطنية لمعالجة كل المسائل الأمنية في المطار وفي الميناء البحري.
    Como sabe el Comité, las cuestiones relativas a la seguridad en Sierra Leona y en la región entran en el cometido del Consejo de Seguridad. UN وكما تعرف اللجنة، المسائل الأمنية في سيراليون وفي المنطقة هي من صلاحية مجلس الأمن.
    En las conferencias celebradas en Londres y Kabul se formuló un marco realista para la transferencia a las autoridades afganas de la responsabilidad relativa a la seguridad en el país. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    La falta de progreso en materia de desarme nuclear, y los mayores gastos militares mundiales, han incrementado las preocupaciones relativas a la seguridad en todo el mundo. UN وقد أسفرت قلة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي وزيادة الإنفاق العسكري العالمي عن زيادة المخاوف الأمنية في كل مكان في العالم.
    El permanente recurso a armas inhumanas por ese régimen contra civiles ha intensificado aún más las preocupaciones relativas a la seguridad en la región. UN وقد ضاعف لجوء هذا النظام باستمرار إلى استخدام الأسلحة غير الإنسانية ضد المدنيين من المخاوف الأمنية في المنطقة.
    El apoyo del Japón a la seguridad en la región del Pacífico incluye capacitación en la mitigación y gestión de desastres y la delincuencia organizada. UN والدعم الذي تقدمه اليابان للأمن في المنطقة يشمل التدريب في مجال التخفيف من أثر الكوارث وإدارتها ومجال الجريمة المنظمة.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que no puede negarse la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo ni el papel importante que desempeña la seguridad en ese sentido. UN وترى حركة عدم الانحياز أنه لا سبيل إلى إنكار الصلة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، والدور الهام للأمن في ذلك الصدد.
    No obstante, continuamos preocupados por los acontecimientos que afectan a la seguridad en la Cuenca del Río Mano. UN لكن، نبقى قلقين للغاية جراء الأحداث المقوضة للأمن في حوض مانو.
    282. El artículo 35 de la Constitución dispone que todo tayiko tiene derecho a la seguridad en el trabajo. UN 282- وتنص المادة 35 من الدستور على أن لكل مواطن من مواطني طاجيكستان الحق في السلامة المهنية.
    :: Reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General con la comunidad internacional para intercambiar información sobre cuestiones relativas a la seguridad en el Chad UN :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالأمن في تشاد
    Los recursos marinos vivos pueden brindar un aporte importante a la seguridad en materia de alimentos, en un mundo que enfrenta un rápido crecimiento de la población. UN إن الموارد البحرية الحية يمكن أن تسهم إسهاما هاما في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا متسارعا في عدد السكان.
    La no militarización del espacio es una cuestión que afecta a la seguridad en el mundo real y ciertamente no desaparecerá sólo porque la Conferencia de Desarme no haya podido encontrar el modo de estudiarla debidamente. UN ومنع تسليح الفضاء يشكل قضية تؤثر على الأمن في العالم الحقيقي، وهي لن تختفي يقيناً لمجرد أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع إيجاد طريقةٍ لدراستها دراسةً صحيحة.
    El segundo número de Disarmament Forum en 2005 estuvo dedicado a la seguridad en Asia nororiental. UN 33 - ركّز العدد الثاني من مجلة نزع السلاح لعام 2005 على أمن شمال شرق آسيا.
    Como copatrocinador, la Federación de Rusia estima que la adopción de un código de conducta relativo a la seguridad en el Oriente Medio, puede contribuir apreciablemente al progreso hacia una solución completa y justa. Dicho código podría estar integrado por los elementos siguientes: UN في رأي الطرف الروسي المشارك في رعاية عملية السلام، قد يسهم إسهاما واسعا في إحراز تقدم في مسألة التسوية الشاملة والعادلة، اعتماد مدونة للسلوك في مجال اﻷمن في الشرق اﻷوسط، يمكن أن تشتمل على العناصر التالية:
    131. El derecho a condiciones de trabajo justas y favorables y a la seguridad en el trabajo también es el mismo para todos. UN 131- وتمت صياغة الحق في التمتع بشروط عمل عادلة ومرضية وظروف عمل تكفل السلامة والصحة أيضاً بصورة محايدة.
    18. Una de las mayores amenazas a la seguridad en Somalia es la proliferación de armas. UN 18- ويشكل انتشار الأسلحة أحد أخطر التهديدات التي تواجه الأمن في الصومال.
    No podemos concluir nuestros comentarios sobre el Oriente Medio sin referirnos a la seguridad en la región del Golfo Árabe, que es uno de los principales intereses de Egipto y una de nuestras prioridades en materia de política exterior. UN ولا نستطيع أن نختتم الحديث عن إقليم الشرق الأوسط دون الإشارة إلى أن أمن منطقة الخليج العربي هو أحد اهتمامات مصر الرئيسية ومن أولويات سياستها الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more