"a la seguridad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأمن القومي
        
    • الأمن القومي
        
    • للأمن الوطني
        
    • الأمن الوطني
        
    • بالأمن القومي
        
    • بالأمن الوطني
        
    • في اﻷمن الوطني
        
    • على اﻷمن الوطني
        
    • أمنها الوطني
        
    Segundo, la decisión de expulsión no definía la amenaza a la seguridad nacional existente y no explicaba suficientemente en qué consistía. UN ثانياً، لم يحدد القرار التهديد القائم للأمن القومي ولم يوضح بشكل كاف مضمون هذا التهديد.
    Segundo, la decisión de expulsión no definía la amenaza a la seguridad nacional existente y no explicaba suficientemente en qué consistía. UN ثانياً، لم يحدد القرار التهديد القائم للأمن القومي ولم يوضح بشكل كاف مضمون هذا التهديد.
    En esa concepción, la aspiración a la seguridad nacional es inseparable de la aspiración a un marco universal de seguridad que sea duradero. UN ولا يمكن الفصل في هذه الرؤية بين البحث عن الأمن القومي والبحث عن إطار أمني مستدام لنا جميعاً على الأرض.
    El Centro Nacional refuerza la capacidad del Servicio de informar al Gobierno del Canadá sobre amenazas a la seguridad nacional. UN ويعزز هذا المركز قدرة الدائرة على إحاطة حكومة كندا بالمعلومات فيما يتعلق بالأخطار التي تهدد الأمن القومي.
    Sin embargo, los enormes recursos asignados actualmente a la seguridad nacional en muchos países no han mitigado las amenazas percibidas. UN بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة.
    Esos Estados podían elegir; eligieron el camino a la seguridad nacional y regional como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وكان أمام تلك الدول إمكانية الاختيار، فاختارت سبيل الأمن الوطني والإقليمي كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    B. Estados de excepción y otros asuntos relativos a la seguridad nacional UN باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي
    otorgar un papel primordial a la seguridad nacional y la integridad territorial de Fiji. UN وإعطاء الأولوية العليا للأمن القومي لفيجي وسلامة أراضيها.
    Los ovnis no son una amenaza directa a la seguridad nacional. Open Subtitles الأطباق الطائرة ليست تهديدا مباشرا للأمن القومي
    Por lo que sabemos, podría ser una amenaza a la seguridad nacional. Open Subtitles حسب ما نعرف، قد يشكل تهديدا للأمن القومي
    Concluyeron que no existía evidencia creíble y, por lo tanto, no representaban una amenaza a la seguridad nacional. Open Subtitles ‫استنتجوا أنه لا يوجد أدلة موثوقة ‫لذا اعتبروا أنها لا تشكّل خطراً ‫على الأمن القومي
    No sólo es una amenaza a la salud de la población, sino también en muchos de los países africanos es una amenaza a la seguridad nacional y a la propia supervivencia de los países. UN هذا الخطر لا يُهدد صحة الناس فحسب، بل يتهدد أيضا الأمن القومي والوجود ذاته في العديد من البلدان الأفريقية.
    Esos fondos serán utilizados para responder a las amenazas a la seguridad nacional que se planteen. UN وستستخدم هذه الأموال للتصدي للمخاطر الحالية والناشئة التي تهدد الأمن القومي.
    Sin embargo, los enormes recursos asignados actualmente a la seguridad nacional en muchos países no han mitigado las amenazas percibidas. UN بيد أن الموارد الضخمة المخصصة حاليا للأمن الوطني في بلدان كثيرة فشلت في تخفيف أثر التهديدات المدرَكة.
    Algunos gobiernos han dado prioridad a la seguridad nacional sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وقد منح عدد من الحكومات الأولوية للأمن الوطني على حساب حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La intensificación de amenazas a la seguridad nacional e internacional como el terrorismo internacional, el extremismo y el separatismo agresivo, UN وازدياد حدة الأخطار التي تشكل تهديدا للأمن الوطني والدولي، مثل الإرهاب الدولي، والتطرف، والنـزعات الانفصالية العدوانية،
    Tras el cese en el servicio, esas restricciones únicamente rigen con respecto a determinada clase de información, como la relativa a la seguridad nacional. UN وبعد الانقطاع عن الخدمة، تظل تلك التقييدات سارية على نوع محدود فقط من المعلومات، ومنها مثلا معلومات الأمن الوطني.
    La posesión, fabricación y venta de armas en general se considera una cuestión inherente a la seguridad nacional. UN فحيازة الأسلحة وتصنيعها وبيعها تعد عموما مسائل تمس الأمن الوطني.
    No obstante, era necesario comprender que eso no impedía las críticas del Gobierno contra la prensa en relación con algunos asuntos que afectaban a la seguridad nacional. UN وأكدت على أنّ احترامها لحرية الصحافة لا يعني التخلي عن مسؤولياتها المتعلقة بالأمن القومي.
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    En el contexto de toda prohibición de las minas terrestres antipersonal debemos guiarnos por el principio de reafirmación del derecho a la seguridad nacional. UN وفي سياق أي حظر يفرض على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ينبغي لنا أيضا أن نتقيد بمبدأ الدفاع عن الحق في اﻷمن الوطني.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia del mundo moderno, esas amenazas adquieren un carácter transnacional y mundial; afectan no sólo a la seguridad nacional de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, sino también a la estabilidad internacional. UN وبالنظر إلى الترابط المتزايد للعالم الحديث، تصبح هذه التهديدات عابرة للحدود وعالمية النطاق؛ وهي لا تؤثر فقط على اﻷمن الوطني للولايات المتحدة والاتحاد الروسي، ولكن أيضا على الاستقرار الدولي.
    Singapur no considera un derecho la objeción de conciencia a cumplir el servicio militar; la defensa nacional es un derecho soberano en virtud del derecho internacional, y el derecho del Estado a la seguridad nacional debe prevalecer. UN ولا تعتبر سنغافورة الاعتراض على الخدمة العسكرية لأسباب تتعلق بالضمير أنه حق من الحقوق. فالدفاع عن الوطن حق سيادي بموجب القانون الدولي، ويجب أن يسود حق الدول في أمنها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more