"a la seguridad social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الضمان الاجتماعي
        
    • على الضمان الاجتماعي
        
    • إلى الضمان الاجتماعي على
        
    • إلى خدمات الضمان الاجتماعي
        
    Las aportaciones normales a la seguridad social de un trabajador también incluyen cobertura para el cónyuge y los hijos. UN والاشتراك العادي الذي يدفعه العامل في الضمان الاجتماعي يوفر أيضا تغطية لزوجته وأبنائه.
    Esta definición, no exhaustiva, de la seguridad social llevó al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a definir el derecho a la seguridad social de manera amplia, que incluye: UN وقد حدا هذا التعريف غير الشامل للضمان الاجتماعي بلجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تعريف الحق في الضمان الاجتماعي تعريفاً واسعاً، بحيث يشمل ما يلي:
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha definido el derecho a la seguridad social de forma amplia. UN وعرّفت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحق في الضمان الاجتماعي تعريفاً واسعاً.
    El Gobierno se encuentra permanentemente perfeccionando los sistemas de acceso a la seguridad social de modo que exista un mínimo garantizable, en especial para aquellas personas que padecen algún tipo de discapacidad y no disponen de previsión. UN والحكومة عاكفة باستمرار على تحسين شروط الحصول على الضمان الاجتماعي من أجل تعيين الحد الأدنى من الضمانات، وخاصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات من أي نوع وليس لديهم ضمان اجتماعي.
    El Comité también insta al Estado parte a que asegure el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente para las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Los migrantes internos deben poder tener acceso a la seguridad social en su lugar de residencia, y los sistemas de registro de residencia no deben restringir el acceso a la seguridad social de las personas que se desplazan a otro distrito en donde no están registrados. UN وينبغي تمكين المهاجرين الداخليين من الوصول إلى الضمان الاجتماعي من مكان إقامتهم، كما ينبغي ألا تقيد نُظم تسجيل الإقامة وصول الأفراد الذين ينتقلون إلى حي آخر غير الذي كانوا مسجلين فيه، إلى خدمات الضمان الاجتماعي.
    Esta falta de protección podía justificar la formulación de una norma específica con el propósito expreso de garantizar la protección del derecho a la seguridad social de las personas de edad. UN وأضافت أن انعدام الحماية هذا قد يبرر وضع معيار محدد يستهدف مباشرة حماية حق المسنين في الضمان الاجتماعي.
    El Gobierno del Reino Unido, si bien reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, de conformidad con el artículo 9, se reserva el derecho de aplazar su aplicación en las islas Caimán y en las islas Falkland debido a la escasez de recursos de esos territorios. UN لئن كانت حكومة المملكة المتحدة تعترف بحق كل فرد في الضمان الاجتماعي وفقاً للمادة 9، فهي تحتفظ بالحق في أن تؤجل إعمال هذا الحق في جزر كايمان وجزر فوكلاند بسبب النقص في الموارد في هذين الإقليمين.
    El Gobierno del Reino Unido, si bien reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, de conformidad con el artículo 9, se reserva el derecho de aplazar su aplicación en las islas Caimán y en las islas Falkland debido a la escasez de recursos de esos territorios. UN لئن كانت حكومة المملكة المتحدة تعترف بحق كل فرد في الضمان الاجتماعي وفقاً للمادة 9، فهي تحتفظ بالحق في أن تؤجل إعمال هذا الحق في جزر كايمان وجزر فوكلاند بسبب النقص في الموارد في هذين الإقليمين.
    Las amas de casa tienen derecho a la seguridad social de conformidad con la ley. " UN ولربات البيوت الحق في الضمان الاجتماعي وفقا للقانون "
    El Gobierno del Reino Unido, si bien reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social de conformidad con el artículo 9, reserva el derecho de postergar la aplicación del mismo en las Islas Caimán y las Islas Falkland debido a la escasez de recursos en dichos territorios. UN لئن كانت حكومة المملكة المتحدة تعترف بحق كل فرد في الضمان الاجتماعي وفقاً للمادة 9، فهي تحتفظ بالحق في أن تؤجل إعمال هذا الحق في جزر كايمان وجزر فوكلاند بسبب النقص في الموارد في هذين الإقليمين.
    Encomió, entre otras cosas, el equilibrio constitucional entre los derechos y obligaciones, el empoderamiento de la mujer y el compromiso respecto de los derechos a la seguridad social de las personas con discapacidad. UN وأثنت، في جملة أمور على الموازنة بين الحقوق والواجبات في الدستور، وتمكين المرأة، والالتزام بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الضمان الاجتماعي.
    Las amas de casa tienen derecho a la seguridad social de conformidad con la ley " . UN ولربات البيوت الحق في الضمان الاجتماعي وفقا للقانون " .
    Las amas de casa tienen derecho a la seguridad social de conformidad con la ley. UN ولربات البيوت الحق في الضمان الاجتماعي وفقا للقانون(9).
    6.b Medidas de política que ha adoptado el Gobierno, al máximo de sus recursos disponibles, para aplicar el derecho a la seguridad social de esos grupos UN 6(ب)- ما تتخذه الحكومة من تدابير سياساتية، مستخدِمةً أقصى قدر من الموارد المتاحة، من أجل إعمال حق الجماعات المحرومة في الضمان الاجتماعي
    b) Sírvase indicar las medidas de política que ha adoptado su Gobierno, al máximo de sus recursos disponibles, para aplicar el derecho a la seguridad social de esos grupos. UN (ب) يرجى شرح التدابير المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها حكومتكم، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لإنفاذ حق هذه الفئات في الضمان الاجتماعي.
    b) Sírvase indicar las medidas de política que ha adoptado su Gobierno, al máximo de sus recursos disponibles, para aplicar el derecho a la seguridad social de esos grupos. UN (ب) يرجى شرح التدابير المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها حكومتكم، بأقصى ما تسمح به الموارد المتاحة، لإنفاذ حق هذه الفئات في الضمان الاجتماعي.
    - derecho a la seguridad social de todas clases (párrafo 2 del artículo 3). UN - حق الحصول على الضمان الاجتماعي بكافة أنواعه )المادة ٢-٣(.
    Los Estados Partes deben velar por que la legislación, las políticas, los programas y los recursos asignados faciliten el acceso a la seguridad social de todos los miembros de la sociedad, de conformidad con la parte III. También deben revisarse las restricciones de acceso a los planes de seguridad social para cerciorarse de que no discriminan de hecho ni de derecho. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن التشريعات والسياسات والبرامج وإجراءات تخصيص الموارد تيسر حصول جميع أفراد المجتمع على الضمان الاجتماعي وفقاً للجزء الثالث. كما ينبغي إعادة النظر في القيود المفروضة على سبل الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، لضمان عدم التمييز بموجبها سواء بحكم القانون أو الواقع.
    82. En el proyecto de política nacional de empleo de 2010 se dice que el Gobierno prestará especial atención a la seguridad social de las trabajadoras desfavorecidas, con discapacidad y de edad avanzada. UN 82- ووفقاً لمشروع سياسة العمل الوطنية لعام 2010، ستركز الحكومة بشكل خاص على الضمان الاجتماعي للعاملات المحرومات والمعوقات والمسنات.
    Asimismo, lo insta a que garantice el derecho de acceso a la seguridad social de manera no discriminatoria, especialmente a las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN كما تحثها على ضمان الحق في الوصول إلى الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للأفراد والمجموعات المستضعفة والمهمشة.
    Los migrantes internos deben poder tener acceso a la seguridad social en su lugar de residencia, y los sistemas de registro de residencia no deben restringir el acceso a la seguridad social de las personas que se desplazan a otro distrito en donde no están registrados. A. Obligaciones jurídicas generales UN وينبغي تمكين المهاجرين الداخليين من الوصول إلى الضمان الاجتماعي من مكان إقامتهم، كما ينبغي ألا تقيد نُظم تسجيل الإقامة وصول الأفراد الذين ينتقلون إلى حي آخر غير الذي كانوا مسجلين فيه، إلى خدمات الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more