"a la sesión plenaria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجلسة العامة
        
    • إلى الجلسة العامة
        
    • إلى اللجنة بكامل هيئتها
        
    Los relatores generales temáticos reunieron las conclusiones y recomendaciones generales de sus grupos de trabajo respectivos y las presentaron a la sesión plenaria de clausura. UN وجمّع المقررون العامون المواضيعيون النتائج العامة وتوصيات أفرقتهم العاملة وقدموها في الجلسة العامة الختامية.
    Había propuesto al Coordinador Ejecutivo de la Conferencia que los representantes indígenas se dirigieran a la sesión plenaria de la Conferencia el primer día y dijo que su participación activa era vital para obtener resultados positivos de la Conferencia. UN وقد قدمت اقتراحاً إلى المنسق التنفيذي للمؤتمر بأن يسمح لممثلي الشعوب الأصلية التحدث في الجلسة العامة التي ستعقد في اليوم الأول للمؤتمر وقالت إن مشاركتهم الفعالة هي في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح المؤتمر.
    Además, también se les pedía que contribuyeran a los preparativos de la aportación del Consejo a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس، في القرار نفسه، إلى اللجان الفنية المشاركة في إعداد المدخلات التي يساهم بها المجلس في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية.
    Atendiendo a lo dispuesto en la misma resolución, los documentos finales de los diálogos entre múltiples interesados y asociados se presentaron a la sesión plenaria de clausura de la Conferencia y se resumen en el presente informe. UN وأُبلغت نتائج الجلسات الحوارية المتعلقة بإقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، عملا بالقرار نفسه، إلى الجلسة العامة الختامية للمؤتمر ويرد تلخيص لها في هذا التقرير.
    Como resultado de sus deliberaciones, el 7 de marzo el Grupo de Trabajo A presentó su informe a la sesión plenaria de la Comisión Preparatoria para que lo examinara, según figura en el documento CTBT/PC/I/WG.A/1. UN ونتيجة لمداولات الفريق العامل ألف، قدم الفريق في ٧ آذار/مارس، تقريره إلى الجلسة العامة للجنة التحضيرية للنظر فيه على النحو الوارد في الوثيقة CTBT/PC/I/WG.A/1.
    Los resultados de la reunión se presentaron a la sesión plenaria de la Conferencia Regional de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y se aplicaron en las actividades del Grupo de Trabajo sobre la gobernanza de la Internet. UN وقد أسهمت نتائج الاجتماع في الجلسة العامة للمؤتمر الإقليمي لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بالإضافة إلى أنشطة الفريق العامل المعني بإدارة الإنترنت.
    Al tiempo que felicitamos al Embajador Sungar, el anterior Presidente de la Conferencia, por las consultas que celebró acerca del primer tema de la agenda y por su informe provisional sobre el resultado de esas consultas, que presentó a la sesión plenaria de la Conferencia celebrada el 19 del presente mes, esperamos con interés las consultas que usted va a celebrar, señor Presidente, y estamos dispuestos a cooperar con usted en este sentido. UN وفي الوقت الذي نهنئ فيه السفير سنغر الرئيس السابق للمؤتمر على مشاوراته حول البند اﻷول من جدول أعمال المؤتمر وتقريره المرحلي عن نتائج تلك المشاورات الذي قدمه لمؤتمر نزع السلاح في الجلسة العامة يوم ٩١ الجاري، فإننا نتطلع إلى المشاورات التي سوف تقومون بها ونحن على استعداد للتعاون معكم في هذا الشأن.
    En la misma resolución, el Consejo pidió a las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes que contribuyeran a los preparativos de la aportación del Consejo Económico y Social a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى اللجان الفنية واللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الفرعية ذات الصلة أن تشارك في إعداد إسهامات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة.
    El presente informe se centra en la contribución de las comisiones orgánicas al logro de diversos aspectos de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionados con su esfera de actividad, con miras a ayudar al Consejo a empezar a orientar a las comisiones para que puedan contribuir a la sesión plenaria de alto nivel que la Asamblea General celebrará al comienzo de su sexagésimo período de sesiones. UN ويركز هذا التقرير على مساهمات اللجان الفنية في بلوغ مختلف جوانب الأهداف الإنمائية للألفية، ذات الصلة بمجالات أنشطتها، بهدف مساعدة المجلس في الشروع في عملية توجيه اللجان بشأن إسهاماتها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في مستهل دورتها الستين.
    4. Pide a las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes que contribuyan a los preparativos de la aportación del Consejo a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General; UN 4 - يطلب إلى اللجان الفنية، واللجان الإقليمية، وغيرها من الهيئات الفرعية ذات الصلة، المشاركة في إعداد مساهمة المجلس في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة؛
    17. La delegación de la Federación de Rusia apoya la recomendación de la resolución 2006/5 del Consejo Económico y Social, que indica que la cuestión deberá reasignarse a la sesión plenaria de la Asamblea General. UN 17- والاتحاد الروسي يؤيد التوصية الواردة في القرار 2006/5 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تخصيص بند في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    En la misma resolución, el Consejo pidió a las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes que contribuyeran a los preparativos de la aportación del Consejo Económico y Social a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى اللجان الفنية واللجان الإقليمية وغيرها من الهيئات الفرعية ذات الصلة أن تشارك في إعداد إسهامات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة.
    4. Pide a las comisiones orgánicas, las comisiones regionales y otros órganos subsidiarios competentes que contribuyan a los preparativos de la aportación del Consejo a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General; UN " 4 - يطلب إلى اللجان الفنية، واللجان الإقليمية، وغيرها من الهيئات الفرعية ذات الصلة، المشاركة في إعداد مساهمة المجلس في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة؛
    He intentado continuar aplicando ese método y a eso se debe que, en las consultas presidenciales celebradas ayer, 11 de junio, cuando se planteó la cuestión de pedir a la sesión plenaria de esta mañana que adoptara una decisión sobre el documento CD/1458 que pide el nombramiento de un coordinador especial para las minas, no hubiera consenso en pedir que se adoptara la decisión. UN حاولت تطبيق هذا النهج، هذا ما أدى، في المشاورات الرئاسية التي أجريتها اﻷمس ١١ حزيران/يونيه عندما طرحت مسألة تقديم طلب في الجلسة العامة المعقودة صباح هذا اليوم للبت في الوثيقة CD/1458 التي يطلب فيها تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام، إلى عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن طلب البت.
    Como resultado de sus deliberaciones, el 7 de marzo el Grupo de Trabajo B presentó su informe a la sesión plenaria de la Comisión Preparatoria, según figura en el documento CTBT/PC/I/WG.B/1. UN ونتيجة لمداولات الفريق العامل باء، قدم الفريق تقريره في ٧ آذار/مارس إلى الجلسة العامة للجنة التحضيرية للنظر فيه، على النحو الوارد في الوثيقة CTBT/PC/I/WG.B/1.
    Se esperaba presentar el texto votado a la sesión plenaria de la Asamblea Nacional para su sanción definitiva no más tarde del 17 de diciembre de 2004. UN وينتظر تقديم النص موضوع التصويت إلى الجلسة العامة للجمعية الوطنية من أجل الموافقة النهائية بحلول 17 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Egipto celebra que el Secretario General de las Naciones Unidas asistiera a la sesión plenaria de apertura de la segunda parte del período de sesiones de 2009 de la Conferencia y entiende que se trata de un reconocimiento a los encomiables esfuerzos de las seis Presidencias y, en particular, del actual Presidente, por revitalizar la labor de la Conferencia. UN وترحب مصر بالزيارة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجلسة العامة الافتتاحية للجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2009، وتقدِّر أن هذه الزيارة تشكـل اعترافاً بالجهود الجديرة بالثناء التي يبذلها الرؤساء الستة، لا سيما الرئيس الحالي، في العمل على تنشيط أعمال المؤتمر.
    c) Los Presidentes de los coloquios presentarán resúmenes de los debates a la sesión plenaria de clausura; UN (ج) يقدم رؤساء حلقات النقاش موجزات المناقشات إلى الجلسة العامة الختامية؛
    El grupo de trabajo encargado de la preparación de un proyecto de respuesta transmitió el proyecto a la sesión plenaria de la Comisión que, tras deliberar al respecto, lo aprobó con las enmiendas introducidas. UN 102 - وأحال الفريق العامل المكلف بإعداد مشروع الرد مشروعه إلى الجلسة العامة للجنة التي أجرت بشأنه مداولات ثم وافقت عليه بعد إدخال تعديلات عليه.
    Por motivos de seguridad y de capacidad limitada de la sala, se controlará el acceso a la sesión plenaria de apertura el 29 de noviembre y a las seis mesas redondas de la Conferencia mediante tarjetas especiales codificadas por colores, además de los pases de conferencia. UN ولدواع أمنية وبسبب محدودية المقاعد، يُنظَّم الدخول إلى الجلسة العامة الافتتاحية للمؤتمر يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر وإلى كل من اجتماعات المائدة المستديرة الستة أثناءه، إضافة إلى تصاريح الدخول إلى المؤتمر، ببطاقات دخول خاصة مرمزّة بألوان مختلفة.
    20.4 Un Grupo o el Presidente de un Grupo podrá remitir cuestiones específicas relacionadas con una reclamación a la sesión plenaria de la Comisión, a fin de recabar orientación. La decisión de un Grupo de remitir cuestiones específicas a la sesión plenaria de la Comisión se adoptará de conformidad con el artículo 20.2 y 20.3 UN 20-4 يجوز للفريق أو لرئيسه أن يحيل مسائل معينة متصلة بالمطالبة إلى اللجنة بكامل هيئتها للاسترشاد برأيها، على أن يتخذ قرار الإحالة إلى اللجنة بكامل هيئتها وفقا للبندين 20-2 و 20-3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more