El Comité tomó nota con reconocimiento del regreso de esas Partes a la situación de cumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos con arreglo al Protocolo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير عودة هذه الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بالابلاغ عن البيانات بمقتضى البروتوكول. |
Examen de la aplicación de decisiones de la Reunión de las Partes que contienen medidas para el retorno de una Parte a la situación de cumplimiento. | UN | `2` استعراض تنفيذ مقررات اجتماع الأطراف التي تتضمن تدابير لإعادة طرف إلى الامتثال. |
Propuestas: a la Reunión de las Partes para que haga suyo el plan de una Parte para el retorno a la situación de cumplimiento, que figura en un proyecto de decisión; | UN | `2` مقترحات: من أجل تصديق اجتماع للأطراف على خطة طرف ما للعودة إلى الامتثال واردة في مشروع مقرر؛ |
Reconocimientos: de los progresos alcanzados por una Parte en la ejecución del plan o del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
Dos de esas Partes, Bolivia y Namibia, habían retornado a la situación de cumplimiento en virtud de sus planes de acción. | UN | فاثنان من هذه الأطراف هما بوليفيا وناميبيا كانتا قد عادتا إلى حالة الامتثال بموجب خطط عملها. |
Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo | UN | الإقرار بالعودة إلى الامتثال بالبروتوكول |
e2: Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo | UN | ﻫ 2: التنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول |
ii) Propuestas: a la Reunión de las Partes para que haga suyo el plan de una Parte para el retorno a la situación de cumplimiento, que figura en un proyecto de decisión; | UN | `2` مقترحات: من أجل تصديق اجتماع للأطراف على خطة طرف ما للعودة إلى الامتثال واردة في مشروع مقرر؛ |
iii) Reconocimientos: de los progresos alcanzados por una Parte en la ejecución del plan o del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
Tipo 11: Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo | UN | الحالة 11: الإقرار بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول |
En consecuencia, la Secretaría había pedido a la Parte que proporcionara información adicional y un plan de acción para retornar a la situación de cumplimiento. | UN | ولذلك طلبت الأمانة من الطرف تقديم أي معلومات إضافية ووضع خطة عمل للعودة إلى الامتثال. |
Los parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a la situación de cumplimiento se indican en la sección 3 de la notificación. | UN | 112- ترد في القسم 3 من الرسالة علامات قياس ذات أطر زمنية محددة للعودة إلى الامتثال. |
También suelen prestar asistencia a esas Partes en el cumplimiento de las medidas adoptadas por la Reunión de las Partes, en relación con la recomendación del Comité, para el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento. | UN | كما أنها غالباً ما تساعدهم تلك الأطراف في تنفيذ تدابير يعتمدها اجتماع الأطراف بناء على توصية من اللجنة لإعادة هذه الأطراف إلى الامتثال. |
Cuando el informe sobre datos anuales de la Parte indique el retorno de ésta a la situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo respecto de las sustancias controladas de que se trate, | UN | حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية، |
También comunica el texto de las recomendaciones aprobadas por carta dirigida a las Partes interesadas, y envía copias si procede a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte para que retorne a la situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وهى تبلغ نص التوصيات المعتمدة في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وتبعث بصور حسب مقتضى الحال إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول. |
La Secretaría del Ozono y la secretaría del Fondo Multilateral y la ONUDI determinaron posteriormente que en el calendario revisado se había escapado un error de cálculo, lo que significaba que la Parte retornaría a la situación de cumplimiento en 2008. | UN | وقد قررت أمانتا الأوزون والصندوق المتعدد الأطراف ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعد ذلك أن الجدول الزمني المنقح اشتمل على خطأ حسابي وأن المقصود به هو أن يعيد الطرف إلى الامتثال في 2008. |
En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. | UN | وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007. |
En la primera se pedía la confirmación de que la Secretaría había calculado correctamente los parámetros de referencia que se acaban de indicar, lo que facilitaría el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento en 2007. | UN | وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007. |
También suelen prestar asistencia a esas Partes en el cumplimiento de las medidas adoptadas por la Reunión de las Partes, en relación con la recomendación del Comité, para el retorno de la Parte a la situación de cumplimiento. | UN | كما أنها غالباً ما تساعد تلك الأطراف في تنفيذ تدابير يعتمدها اجتماع الأطراف بناء على توصية من اللجنة لإعادة هذه الأطراف إلى الامتثال. |
Se esperaba que el plan sectorial ayudara a Chile a volver a la situación de cumplimiento. | UN | ومن المتوقع أن تعيد الخطة القطاعية شيلي إلى حالة الامتثال. |
7. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Uganda de su plan de acción para asegurar un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control para la sustancia controlada del anexo E y tomar nota además de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Uganda se compromete concretamente a: | UN | 7 - وأن يلاحظ مع التقدير تقديم أوغندا لخطة عملها لكفالة العودة الفورية إلى الالتزام بتدابير الرقابة بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء، وأن يلاحظ كذلك أنه دون المساس بأداء الآلية المالية لبروتوكول مونتريال، أن أوغندا التزمت بموجب الخطة بالمؤشرات القياسية التالية على وجه التحديد: |
Además, de las 41 Partes que se habían declarado en situación de incumplimiento en la 15ª reunión de las Partes, 28 habían regresado a la situación de cumplimiento y de esta cifra, 19 eran países con un bajo consumo. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن بين 41 طرفاً تبين في الاجتماع الخامس عشر للأطراف أنها في حالة عدم امتثال، عاد 28 منها إلى حالة امتثال الآن، من بينها 19 بلدا مستهلكا لكميات قليلة. |
B. Cuestiones relativas a la situación de cumplimiento | UN | باء - حالة قضية الامتثال |