A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Belarús. | UN | وفي هذا الصدد قام الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، بالادلاء ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en Indonesia. | UN | وفي هذا الصدد أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في إندونيسيا. |
Asimismo, se incluye un breve resumen del progreso alcanzado con respecto a la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. | UN | ويرد أيضا ملخص موجز عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
Igualmente prestará atención particular a la situación de los derechos humanos. | UN | وسيولي المكتب كذلك عناية جد خاصة لحالة حقوق الإنسان. |
El mandato del Representante Especial corresponde a la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | ولاية الممثل الخاص هي حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
La Asamblea General aprobó ayer por consenso una resolución sobre la base del informe de la Tercera Comisión con respecto a la situación de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | ولقد اعتُمد هنا في الجمعية العامة أمس قرار بتوافق الآراء بشأن تقرير اللجنة الثالثة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
Pero, además, Australia no tiene autoridad moral para intentar referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تتمتع استراليا بالسلطة المعنوية التي تخولها الإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
La Unión Europea no tiene autoridad moral para referirse a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | وليس للاتحاد الأوروبي السلطة المعنوية للإشارة إلى حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
El mandato relativo a la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados conservará su validez hasta que concluya la ocupación. | UN | وستظل ولاية حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة سارية حتى نهاية الاحتلال. |
Por lo tanto, su acusación infundada referente a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea responde a una motivación política. | UN | ومن ثم فإن اتهامها الباطل حول حالة حقوق الإنسان في بلده وراءه دوافع سياسية. |
Las actuales limitaciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental afectan negativamente a la situación de los derechos humanos. | UN | إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, sigue sin estar claro si las elecciones aportarán una mejora a la situación de los derechos humanos. | UN | ولذلك، ينبغي الانتظار لمعرفة ما إذا كانت الانتخابات ستسفر عن تحسن في حالة حقوق الإنسان أم لا. |
En consecuencia, Singapur se abstendrá respecto de toda resolución referente a un país concreto; pero esta decisión no refleja su posición en cuanto a la situación de los derechos humanos en países determinados. | UN | ولذلك، فإن سنغافورة سوف تمتنع عن التصويت على جميع القرارات التي تخص بلدانا محددة، لكن هذا القرار لا يؤثر على موقفها من حالة حقوق الإنسان في بلد معين. |
Estos dos factores afectan directamente a la situación de los derechos humanos y a la seguridad. | UN | ويؤثر هذان العاملان تأثيراً مباشراً على حالة حقوق الإنسان وعلى الأمن. |
La delegación de la República Islámica del Irán se desvincula de la sección del informe del Consejo de Derechos Humanos relativa a la situación de los derechos humanos en su país. | UN | وقد نأى وفده بنفسه عن الجزء الذي يتناول حالة حقوق الإنسان في بلده من تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
9. Las Naciones Unidas han expresado enérgicas reservas con respecto a la situación de los derechos humanos en Cuba. | UN | 9- لقد أعربت الأمم المتحدة بقوة عن تحفظاتها إزاء حالة حقوق الإنسان في كوبا. |
Memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar | UN | مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار |
Observa que se puede informar acerca de algunos elementos constructivos en lo que respecta a la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأضاف أنه من الممكن الإبلاغ عن بعض العناصر البناءة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La falta de un compromiso efectivo de parte del Gobierno de Myanmar para hacer frente a la situación de los derechos humanos sigue siendo motivo de profunda preocupación. | UN | وما زال عدم وجود التزام فعلي من جانب حكومة ميانمار بالاستجابة لحالة حقوق الإنسان يثير قلقا بالغا. |
Esto permitirá que la Misión pueda dirigir su atención a la situación de los derechos humanos en las provincias. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تمكن البعثة من صب اهتمامها على حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات. |
7. Retos, limitaciones y respuestas a la situación de los derechos humanos sobre el terreno. 23 | UN | 7- التحديات والقيود والاستجابات لأوضاع حقوق الإنسان على أرض الواقع 24 |