"a la solicitud del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طلب الأمين العام
        
    • لطلب الأمين العام
        
    • مطالبة الأمين العام
        
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بأي معلومات عن الموضوع.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    Con respecto a la constante participación de Fiji en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, me complace confirmar nuestra respuesta positiva a la solicitud del Secretario General de aumentar el número de tropas que tenemos sirviendo en la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وفيما يتعلق بمشاركة فيجي المستمرة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، يسعدني أن أؤكد ردنا الإيجابي على طلب الأمين العام زيادة أخرى في عدد قواتنا العاملة ضمن القوة المؤقتة للأمم المتحدة في لبنان.
    El Pakistán acoge con satisfacción la reciente decisión de la Asamblea General de autorizar 400 puestos para el Departamento en respuesta a la solicitud del Secretario General. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    Este año respondimos a la solicitud del Secretario General a los Estados Miembros de que firmen o ratifiquen el máximo número posible de los 25 tratados básicos. UN واستجبنا في هذه السنة لطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء أن توقع أو تصدق على أكبر عدد ممكن من المعاهدات الأساسية الـ 25.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el tema. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    El presente informe contiene las respuestas de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas a la solicitud del Secretario General de información sobre el asunto. * A/65/150. UN ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وهيئات منظومة الأمم المتحدة على طلب الأمين العام الداعي إلى موافاته بمعلومات عن الموضوع.
    Portugal coincide plenamente con la respuesta de la Unión Europea a la solicitud del Secretario General por la que se recababan opiniones acerca de los elementos de un tratado sobre el comercio de armas. UN وتنحاز البرتغال انحيازاً كاملا لرد الاتحاد الأوروبي على طلب الأمين العام الحصول على آراء بشأن عناصر معاهدة لتجارة الأسلحة.
    En respuesta a la solicitud del Secretario General de que compartiera su opinión acerca de cuáles debían ser las prioridades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en los cinco próximos años, la Alta Comisionada subrayó la importancia de contribuir a los Objetivos del Milenio desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وأكدت المفوضة السامية، ردا على طلب الأمين العام إليها بأن تبدي آراءها بشأن الأولويات التي ينبغي أن تعتمدها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في السنوات الخمس القادمة، على أهمية المساهمة في تحقيق أهداف الألفية من منظور حقوق الإنسان.
    16. El Sr. Mukai (Japón) dice que deben aplicarse las normas y procedimientos pertinentes a la solicitud del Secretario General de autorización para contraer obligaciones. UN 16 - السيد موكاي (اليابان): قال إنه ينبغي تطبيق القواعد والإجراءات ذات الصلة على طلب الأمين العام سلطة التزام.
    Al 6 de junio de 2011, todos los contratistas habían dado respuesta a la solicitud del Secretario General y presentado sus proyectos de programa de actividades y planes de gastos previstos para el próximo quinquenio para que sean examinadas por la Comisión. UN 5 - وحتى 6حزيران/يونيه 2011، كان جميع المتعاقدين قد ردوا على طلب الأمين العام وقدموا أيضا برامج أنشطتهم المقترحة والجداول الزمنية للنفقات المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس المقبلة كي تستعرضها اللجنة.
    19. En espera de los resultados de la evaluación independiente provisional, la Comisión Consultiva no tiene objeciones que hacer a la solicitud del Secretario General de que el mandato de los tres magistrados ad litem y de su personal de apoyo jurídico y administrativo se prorrogue por un año más. UN 19 - وفي انتظار نتائج التقييم المرحلي المستقل، لم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على طلب الأمين العام تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين العاملين في محكمة المنازعات وموظفيهم القانونيين والإداريين الحاليين الذين يمدونهم بالدعم بمواصلة العمل لمدة سنة أخرى.
    Debe procurarse evitar toda interpretación de que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General entraña la aprobación de la creación de puestos o de nuevas funciones. UN وينبغي توخي الحذر لتفادي أي إيحاء بأن تقديم الموارد استجابة لطلب الأمين العام لمنحه سلطة الالتزام ينطوي على الموافقة على إنشاء وظائف أو إنشاء مهام جديدة.
    El ACNUDH ha iniciado un proceso para elaborar propuestas atendiendo a la solicitud del Secretario General. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    Debe procurarse evitar que se interprete que la provisión de recursos en atención a la solicitud del Secretario General de que se le autorice a contraer obligaciones de ninguna manera entraña la aprobación de la creación de puestos o la creación de nuevas funciones. UN وينبغي الحرص على تجنب ترك أي انطباع بأن توفير الموارد استجابة لطلب الأمين العام الحصول على سلطة التـزام يعني بأي حال الموافقة على إنشاء وظائف أو على إنشاء مهام جديدة.
    Gracias a un breve cuestionario proporcionado por la Secretaría para facilitar las respuestas de los países, en esta ocasión el número de países que respondieron fue mayor al del ejercicio anterior, en que solamente cuatro Estados Miembros respondieron a la solicitud del Secretario General. UN وبفضل الاستبيان القصير الذي وضعته الأمانة العامة تسهيلاً لاستجابة البلدان، استجاب عدد أكبر من البلدان مقارنة بالمحاولة السابقة التي لم يستجب خلالها لطلب الأمين العام سوى أربع دول أعضاء.
    En 2013, Suiza apoyó la resolución 67/53 de la Asamblea General y presentó sus opiniones en respuesta a la solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2013، أيّدت سويسرا قرار الجمعية العامة 67/53، وقدمت آراءها استجابةً لطلب الأمين العام.
    A juicio de la delegación del Uruguay, el informe de la Comisión Consultiva da una respuesta positiva a la solicitud del Secretario General de recursos adicionales, pero considera con más cuidado los aspectos relativos a la gestión. UN 51 - وأردف قائلا إن تقرير اللجنة الاستشارية يبدو وكأنه يشير إلى استجابة إيجابية لطلب الأمين العام موارد إضافية، في حين يبقى حذرا بشأن الجوانب المتصلة بالإدارة.
    Con respecto a la solicitud del Secretario General de mayor flexibilidad para reasignar recursos entre programas y partidas, tenemos ciertas reservas. UN لدينا تحفظات محددة بشأن مطالبة الأمين العام بالمزيد من المرونة في نقل الموارد فيما بين البرامج وبنود الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more