"a la sustitución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الاستعاضة عن
        
    • إلى استبدال
        
    • والاستعاضة عن
        
    • على استبدال
        
    • الواردة تحت هذا البند استبدال
        
    El menor número se debió a la sustitución de transmisores antiguos por nuevos modelos con capacidad para el intercambio UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات القديمة بنماذج جديدة مزودة بـميزة المشاركة
    El mayor número se debió a la sustitución de estaciones de base de alta frecuencia por sistemas de radioenlace UN يعزى ارتفاع العدد إلى الاستعاضة عن المحطات القاعدية ذات التردد فوق العالي بنظم للربط
    El menor número se debió a la sustitución de repetidores y transmisores de frecuencia ultraalta por sistemas de enlace UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد فوق العالي بنظم الربط
    El menor número obedeció a la sustitución de una depuradora de agua por un contenedor de depuración del cuartel general de la Fuerza UN يعزى انخفاض الناتج إلى استبدال محطة واحدة لتنقية المياه بمحطة أخرى لتنقية المياه مزودة بحاوية أُتي بها من مقر القوة
    Las mayores necesidades se deben principalmente a la sustitución de equipo de conformidad con la política de sustitución del 25%. UN 14 - يعزى تزايد الاحتياجات أساسا إلى استبدال المعدات وفقا لسياسة الاستبدال بنسبة 25 في المائة المتبعة.
    Por consiguiente debe darse más apoyo a los proyectos orientados hacia la producción nacional de productos de exportación de valor alto y volumen pequeño y a la sustitución de las importaciones de valor bajo y volumen grande. UN وينبغي بالتالي إيلاء دعم أكبر للمشاريع الموجهة إلى اﻹنتاج المحلي للصادرات العالية القيمة الصغيرة الحجم والاستعاضة عن الواردات من المنتجات القليلة القيمة الكبيرة الحجم.
    La industrialización encaminada a la sustitución de importaciones, subvencionada y protegida mediante barreras arancelarias, se convirtió en un juego de suma positiva. UN واصبح التصنيع القائم على استبدال الواردات، الذي يجري إعانته وحمايته وراء الحواجز الجمركية، لعبة مربحة للجميع.
    Las importaciones se redujeron a 775 millones de dólares, debido en parte a la sustitución de las exportaciones, y el déficit de cuenta corriente se redujo de 642 millones de dólares a 614 millones de dólares. UN ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستعاضة عن الواردات، وهبط العجز في الحساب الجاري من ٦٤٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ٦١٤ مليون دولار.
    Es hora de adoptar medidas concretas para dar a las naciones en desarrollo los instrumentos que necesitan para gestionar y acelerar su propio desarrollo en formas que conduzcan a la sustitución de la dependencia de la ayuda exterior por la dependencia de la industria interna. UN وحان الوقت لاتخاذ إجراء محدد لإعطاء الدول النامية الأدوات التي تحتاجها لإدارة وتسريع تنميتها بطرق تؤدي إلى الاستعاضة عن الاعتماد على المعونة الأجنبية بالاعتماد على الصناعة الوطنية.
    349. En cuanto a la sustitución de personal, el Iraq afirma que la Petromin no ha conseguido explicar la razón de la sustitución del personal de que se trata. UN 349- وفي ما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين، يدعي العراق أن بترومين لم تفسر الدافع إلى الاستعاضة عن الموظفين ذوي الشأن.
    iii) La elaboración de nuevas normas técnicas debería llevar a la sustitución de las municiones de racimo actuales por una nueva generación de municiones contra objetivos zonales. UN `3` ينبغي أن يؤدي وضع المقاييس التقنية الجديدة إلى الاستعاضة عن الذخائر العنقودية الحالية بجيل جديد من الذخائر ذات الأهداف الموسعة.
    La elaboración de nuevas normas éticas debería llevar a la sustitución de las municiones de racimo actuales por una nueva generación de municiones contra objetivos zonales. UN وينبغي أن يؤدي وضع المعايير التقنية الجديدة إلى الاستعاضة عن الذخائر العنقودية الحالية بجيل جديد من الذخائر ذات الأهداف الموضعية.
    Manejo y mantenimiento de 175 generadores El menor número se debió a la sustitución de algunos generadores más pequeños por generadores de mayor capacidad UN تم تشغيل وصيانة 175 مولدا كهربائيا ويعزى الانخفاض في العدد إلى الاستعاضة عن المولدات الكهربائية الأصغر بمولدات كهربائية ذات طاقة أكبر
    El número más bajo obedece a la sustitución de los generadores más pequeños por generadores con mayor capacidad, debido a la mayor demanda de energía para fines de seguridad y comunicaciones UN يعزى انخفاض العدد إلى استبدال مولدات أصغر حجما بمولدات أكثر قدرة، نظرا لتزايد الطلب على الطاقة لأغراض الأمن والاتصال
    El número de productos mayor al previsto se debió a la sustitución de otros 5 enlaces de microondas antiguos UN وتعزى زيادة الناتج إلى استبدال 5 وصلات إضافية من الوصلات التي تعمل بالموجات الدقيقة
    El aumento del número de vehículos se debió a la sustitución de tres autobuses durante el período de que se informa UN تعزى الزيادة إلى استبدال 3 حافلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    A este respecto, en las futuras negociaciones debería prestarse atención a la sustitución de los derechos específicos por derechos ad valorem, que son más transparentes y cuyos efectos son más previsibles, ya que no están sometidos a las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام في المفاوضات المقبلة إلى استبدال رسوم معينة بمعدلات وحسب القيمة تتسم بشفافية أوضح ويمكن التنبؤ بأثرها بسهولة أكبر، ﻷنها لا تتأثر بالتغيرات في أسعار العملة.
    El aumento de las necesidades se debió principalmente a la sustitución de las instalaciones de alojamiento prefabricadas y el equipo de los observadores militares. UN 14- تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى استبدال مرافق الإقامة الحالية السابقة التجهيز ومعدات المراقبين العسكريين.
    El menor número de generadores se debió a la construcción de plantas eléctricas centralizadas y a la sustitución de un gran número de generadores más pequeños por equipo de mayor tamaño UN ويرجع انخفاض عدد المولدات الكهربائية إلى تشييد محطات مركزية للطاقة والاستعاضة عن عدد كبير من المولدات الكهربائية الصغيرة بقطع أكبر من المعدات
    46. El Sr. Thelin no pone objeciones a la sustitución de la expresión " demostraciones de falta de respeto " por " falta de respeto " , pero no está de acuerdo con la fusión de las dos primeras oraciones que ha sugerido el Sr. Lallah, porque considera que debilita la intención del texto. UN 46- السيد تيلين لم يبدِ اعتراضاً على استبدال عبارة " إظهار عدم الاحترام " بعبارة " قلة الاحترام " ولكنه لم يؤيد اقتراح السيد لالاه بدمج أول جملتين لأنه اعتبر أن ذلك يؤدي إلى إضعاف النص.
    Esta partida se destinaría a la sustitución de serpentines de calefacción y refrigeración, y de cojinetes y ejes de ventiladores; la reparación y renovación del equipo de varias salas de ventilación y de unidades de circulación de aire y compresores de gran tamaño del equipo de acondicionamiento de aire; UN تشمل المشاريع الواردة تحت هذا البند استبدال ملفات التدفئة والتبريد، وكراسي التحميل وأعمدة اﻹدارة في هوايات محددة؛ وإصلاح وتجديد المعدات في مختلف غرف الهوايات والوحدات الكبيرة للضاغطات ومعالجة الهواء لنظام تكييف الهواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more