"a la tecnología nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التكنولوجيا النووية
        
    • على تكنولوجيا نووية
        
    • الى التكنولوجيا النووية
        
    • في استخدام التكنولوجيا النووية
        
    • في امتلاك التكنولوجيا النووية
        
    • على الطاقة النووية
        
    Una lección conexa es la relativa al acceso a la tecnología nuclear. UN ويتعلق أحد الدروس ذات الصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    En cambio, un enfoque justo y basado en la legalidad, que concediera acceso sin trabas a la tecnología nuclear con fines pacíficos, favorecería la transparencia y la plena vigilancia. UN وفي المقابل، فإن اتباع نهج قانوني وعادل، يستلزم إتاحة إمكانية الحصول دون عوائق على التكنولوجيا النووية السلمية، من شأنه أن يؤدي إلى الشفافية والرصد الكامل.
    Para un país en desarrollo como Kenya, el acceso a la tecnología nuclear es fundamental y se le debe suministrar de una manera garantizada y previsible. UN وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Hay que garantizar a los Estados partes en el Tratado un acceso preferencial a la tecnología nuclear. UN وينبغي ضمان أفضلية الوصول الى التكنولوجيا النووية للدول اﻷطراف في المعاهدة.
    No contradicen el principio de acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وهذه الالتزامات لا تتناقض مع مبدأ الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Por lo tanto, es importante que garanticemos el acceso equitativo a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ولذلك فمن المهم أن نكفل الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على نحو عادل.
    Un criterio revisionista ha tratado de imponer restricciones más extremadas y profundas al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وسُعي بنهج تحريفي إلى فرض قيود أكثر تطرفاً وتشدداً على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية.
    Este modelo puede aplicarse a la tecnología nuclear en una escala mundial y realizar una contribución significativa a la paz y la seguridad para todos. UN ويمكن تطبيق هذا النموذج عالميا على التكنولوجيا النووية وتقديم مساهمة هامة في تحقيق السلام والأمن للجميع.
    En virtud del Tratado, los Estados partes tienen derecho a acceder a la tecnología nuclear de forma no discriminatoria. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    En virtud del Tratado, los Estados partes tienen derecho a acceder a la tecnología nuclear de forma no discriminatoria. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    En virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), se confiere a los Estados partes el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تخول الدول الأطراف حق الحصول على التكنولوجيا النووية.
    De conformidad con el Tratado, Burkina Faso reconoce que todos los Estados tienen el derecho a acceder a la tecnología nuclear para usos pacíficos. UN ووفقا للمعاهدة، تسلم بوركينا فاسو بحق كل دولة في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Muchas otras cuestiones, que incluyen —entre otras cosas— el acceso sin trabas a la tecnología nuclear para usos pacíficos y las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, siguen pendientes. UN وهناك مسائل أخرى عديدة لا تزال دون حل وهي لا تشمل، في جملة أمور، الحصول غير المقيد على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وضمانات اﻷمن للدول غير النووية.
    Es desalentador el hecho de que, a pesar de la fiel adhesión de África al Tratado y de la concertación de acuerdos de salvaguardias con el OIEA, no haya logrado tener acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos ni a las instalaciones pertinentes. UN ومما يبعث على اﻷسف أنه بالرغم من التمسك الافريقي المخلص بالمعاهدة وإبرام اتفاقات الضمانات مع الوكالة فإن حصولها على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية والتسهيلات الممكنة لم يتيسر.
    También es necesario establecer el derecho legítimo de los Estados en desarrollo a tener acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos, en consonancia con el sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما يتطلب اﻷمر تقرير أن للدول النامية حقا مشروعا في الحصول على التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية بما يتمشى مع نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, los regímenes de control no tienen por objeto limitar un acceso legítimo a la tecnología nuclear. UN 16 - وأضاف قائلا إن أنظمة المراقبة لا تهدف كذلك إلى تقييد الحصول على التكنولوجيا النووية بصورة مشروعة.
    Por lo tanto, todos los Estados partes deben tener acceso a la tecnología nuclear sobre una base segura y predecible y se debe prestar asistencia técnica sin ninguna limitación. UN وقال إنه لذلك يتعين أن يُتاح لجميع الدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، كما ينبغي أن تُقدَّم إليها المساعدة التقنية دون أية عوائق.
    Para un país en desarrollo como Kenya, el acceso a la tecnología nuclear es fundamental y se le debe suministrar de una manera garantizada y previsible. UN وبالنسبة لبلد نام مثل كينيا، فإن الحصول على تكنولوجيا نووية يعد أمرا حيويا ويجب أن يكون متاحا بطريقة مضمونة ويمكن التنبؤ بها.
    Los países a los que no se permite el acceso legítimo a la tecnología nuclear con fines pacíficos con frecuencia se ven obligados a desarrollar sus propios métodos y técnicas. UN إن البلاد التي تمنع من الوصول المشروع الى التكنولوجيا النووية السلميـة تضطر عــادة الــى تطويــر طرقها وتقنياتهــا الخاصة.
    Lamentablemente, la no proliferación ha sido manipulada por unos pocos países como excusa para promover egoístas intereses nacionales y despojar a los países en desarrollo de su derecho a la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN غير أن عدم انتشار الأسلحة النووية تَلاَعَبت به بعض البلدان كمبرر لتحقيق مصالحها الوطنية الضيقة ولحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    12. La universalización del sistema de control e inspección de las exportaciones garantizará que todos los Estados tengan acceso libre a la tecnología nuclear con fines pacíficos, y por consiguiente las propuestas del OIEA relativas al ciclo de combustible nuclear merecen ser estudiadas. UN 12 - وأضاف إن إضفاء الطابع العالمي على مراقبة الصادرات وأنظمة التفتيش من شأنه أن يضمن أن جميع الدول تحصل بدون أي عقبات على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وعليه فإن اقتراحات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بدورة الوقود النووي تستحق النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more