"a la tecnología y su transferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التكنولوجيا ونقلها
        
    • إلى التكنولوجيا ونقلها
        
    El segundo paso consiste en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de investigaciones, que constituye una valiosa herramienta para garantizar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN والخطوة الثانية تتألف من تعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث، الذي يمثل أداة قيمة لضمان الحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    Se definieron además las esferas para la creación de capacidad y acceso a la tecnología y su transferencia. UN كما حدد الاجتماع مجالات لبناء القدرات والحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    No se han examinado aún las posibilidades que ofrece la biotecnología para reducir el hambre y la pobreza en las zonas secas y hay que encontrar nuevos medios de facilitar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وأضافت أن إمكانات التكنولوجيا اﻹحيائية بالنسبة لتخفيف حدة الجوع والفقر في اﻷراضي الجافة ما زالت تحتاج إلى دراسة، وأنه يتعين وضع طرائق للحصول على التكنولوجيا ونقلها بصورة مؤاتية.
    Sección 14. Acceso a la tecnología y su transferencia UN الفرع 14 - الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها
    Será necesario complementar esas asociaciones con la cooperación a escala mundial y regional para fomentar la investigación, el desarrollo de productos, el acceso a la tecnología y su transferencia y adaptación, que revestirán una importan crucial para promover el desarrollo transformador. UN وسيتعين استكمال هذه الشراكات بالتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز البحث، وتطوير المنتجات، والوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتكييفها، وهي أمور ستكون حاسمة لتمكين التنمية التحويلية.
    11. Los debates sobre la transferencia de tecnología se centraron principalmente en las experiencias relativas al acceso a la tecnología y su transferencia en el caso del Protocolo de Montreal. UN ١١- وركزت المناقشات التي دارت حول نقل التكنولوجيا إلى حد بعيد على الخبرات المكتسبة في الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها في حالة بروتوكول مونتريال.
    46. En cuanto a la primera categoría de medidas positivas, en el Programa 21 se pidió, entre otras cosas, que se promoviera el acceso a la tecnología y su transferencia, así como el acceso a la financiación. UN ٦٤- وفيما يخص الفئة اﻷولى من التدابير اﻹيجابية دعا جدول أعمال القرن ١٢ إلى جملة أمور منها تيسير الحصول على التكنولوجيا ونقلها والحصول على التمويل.
    363. Los Jefes de Estado o de Gobierno también subrayaron la necesidad de promover, viabilizar y financiar, según proceda, el acceso a la tecnología y su transferencia, incluida la tecnología ecológicamente racional, en condiciones favorables y concesionarias. UN ٣٦٣ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات كذلك على الحاجة إلى تعزيز وتسهيل وتمويل الحصول على التكنولوجيا ونقلها حسبما تقتضيه الضرورة وبما فيها التكنولوجيات الآمنة بيئيا بشروط إيجابية وميسرة.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales debe también realizar una evaluación amplia de las necesidades de financiación, en estrecha colaboración con las instituciones financieras internacionales y el PNUD, para enfrentar los problemas de adaptación, mitigación y acceso a la tecnología y su transferencia. UN وينبغي أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أيضا بتقييم شامل للاحتياجات من التمويل، وذلك بالتعاون الوثيق مع المؤسسات المالية الدولية والبرنامج الإنمائي، لمواجهة تحديات التكيف والتخفيف والحصول على التكنولوجيا ونقلها.
    :: Acceso a la tecnología y su transferencia: promover el acceso a la tecnología y su transferencia a los países en desarrollo en condiciones favorables o preferenciales, especialmente en el contexto de las tecnologías financiadas públicamente, y alentar la expansión de las tecnologías limpias y ambientalmente racionales en el sector público. UN :: الحصول على التكنولوجيا ونقلها: تعزيز فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيا ونقلها إليها بشروط تفضيلية و/أو ميسرة، لا سيما التكنولوجيات التي يمولها القطاع العام، والتشجيع على توسيع نطاق التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئياً في المجالات العامة.
    También instaron a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia a los países en desarrollo para enfrentarse a las consecuencias del cambio climático, en particular mediante la provisión de recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles, el fomento de la capacidad y el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وحثوا أيضا المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية على التصدي لنتائج تغير المناخ ولا سيما من خلال رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.
    También instaron a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia a los países en desarrollo para hacer frente a las consecuencias del cambio climático, en particular mediante la provisión de recursos financieros nuevos, adicionales y previsibles, el fomento de la capacidad y el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وحثوا أيضاً المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في التصدي لنتائج تغير المناخ، ولا سيما عن طريق رصد موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها، ومن خلال بناء القدرات، وإتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها.
    51. Dado que después de la CNUMAD no se registraron avances importantes en la provisión de recursos financieros adicionales a los países en desarrollo, ni en el acceso a la tecnología y su transferencia, la liberalización del comercio y el aumento del acceso a los mercados son ahora más necesarios aun como medio de generar fuentes de financiación para el desarrollo sostenible. UN ١٥- نظرا ﻷن التقدم المنجز بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بتوفير موارد مالية اضافية والوصول إلى التكنولوجيا ونقلها إلى البلدان النامية لم يكن مشجعا، فقد أصبحت عملية تحرير التجارة وتحسين الوصول إلى اﻷسواق أكثر ضرورة كوسيلة لتوليد المصادر لتمويل التنمية المستدامة.
    El Sr. CALDAS de MOURA (Brasil) dice que la comunidad internacional debe fomentar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología y su transferencia en condiciones de favor. UN ٦١ - السيد كَلداس دو مورا )البرازيل(: قال إن على المجتمع الدولي أن يشجع وصول الدول النامية إلى التكنولوجيا ونقلها إليها بشروط مؤاتية.
    d) ¿Hasta qué punto son esenciales el acceso a la tecnología y su transferencia para lograr una solución completa, eficaz y no discriminatoria a los problemas que causan los restos materiales explosivos de guerra? UN (د) إلى أي مدى يكون الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها أمرين أساسيين للتوصل إلى حل شامل وفعّال وغير تمييزي للمشاكل التي تسببها المتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Los Ministros destacaron que el logro de la seguridad alimentaria requería reforzar y revitalizar el sector agrícola en los países en desarrollo, incluso mediante el empoderamiento de pequeños y medianos agricultores, la asistencia técnica, el acceso a la tecnología y su transferencia. UN 25 - وشددوا على أن تحقيق الأمن الغذائي سيتطلب تعزيز وتنشيط قطاع الزراعة في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تمكين أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة التقنية، وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها وتبادل المعارف والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more