Por último, la oradora pidió a la UNCTAD que siguiera prestando ayuda a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales. | UN | واختتمت بيانها بالطلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية. |
Se pidió a la UNCTAD que siguiera haciendo aportes al diálogo constructivo iniciado por la Comisión Europea con miras a encontrar una solución satisfactoria. | UN | وطُلب إلى الأونكتاد أن يواصل مساهمته في الحوار البناء الذي أطلقته المفوضية الأوروبية بغية إيجاد حل مرض. |
Los expertos pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando apoyo a los países en desarrollo en la determinación de sus necesidades e imperativos en materia de servicios logísticos en el marco de las negociaciones del AGCS. | UN | وطلب الخبراء إلى الأونكتاد أن يواصل دعمه للبلدان النامية في تحديد احتياجاتها ومتطلباتها من الخدمات اللوجستية في سياق مفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Los participantes pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando especial atención a las necesidades de los países africanos en sus exámenes anuales sectoriales de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد مواصلة التركيز على احتياجات البلدان الأفريقية ومتطلباتها في استعراضاته القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية. |
El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando especial atención a facilitar la información pertinente a los responsables políticos, los inversores y otras partes interesadas, y que siguiera realizando estudios monográficos sobre países en asociación con instituciones locales, siempre que fuera posible. | UN | وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يواصل التركيز على توفير معلومات ذات صلة لمقرري السياسات والمستثمرين وأصحاب المصلحة، وأن يواصل إجراء دراسات إفرادية قطرية بالشراكة مع المؤسسات المحلية، قدر الإمكان. |
Las delegaciones tomaron nota de la excelente aplicación de las disposiciones relacionadas con la promoción y la facilitación de las inversiones y pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica y fomentando la creación de capacidad. | UN | وإذ لاحظت الوفود التنفيذ الممتاز للأحكام المتصلة بتشجيع وتيسير الاستثمار، فقد طلبت إلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل الاضطلاع بعمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات. |
La Junta pidió a la UNCTAD que siguiera facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo en África. | UN | وطلب المجلس إلى الأونكتاد أن يواصل توفير التحليلات ذات الصلة وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة المتعلقة بتنمية أفريقيا. |
Se pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando un papel rector en el apoyo a las negociaciones comerciales regionales y a la cooperación a nivel tanto Norte-Sur como Sur-Sur. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |
Se pidió a la UNCTAD que siguiera desempeñando un papel rector en el apoyo a las negociaciones comerciales regionales y a la cooperación a nivel tanto Norte-Sur como Sur-Sur. | UN | وقد طلب إلى الأونكتاد أن يواصل أداء دور رائد في دعم المفاوضات التجارية الإقليمية والتعاون على صعيدي الشمال والجنوب، والجنوب والجنوب. |
La Comisión pidió a la UNCTAD que siguiera analizando las repercusiones de la crisis económica mundial para el comercio y el desarrollo, y que periódicamente diera a conocer sus conclusiones a los Estados miembros y las transmitiera a los foros pertinentes en la forma apropiada. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة والتنمية، وأن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير دورية عما يتوصل إليه من نتائج، وأن يحيل هذه النتائج إلى المنتديات ذات الصلة، حسب الاقتضاء. |
Su Grupo pedía a la UNCTAD que siguiera examinando las tendencias de la IED y las cuestiones de política relacionadas con los efectos, en los países de origen y receptores, de las salidas de IED de países en desarrollo, en particular en el contexto Sur-Sur. | UN | وقال إن مجموعته تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل استعراض اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وقضايا السياسة العامة المتصلة بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية على بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وبخاصة في سياق الاستثمار بين بلدان الجنوب. |
Además, pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad en el sector del transporte y la facilitación del comercio, en particular mediante el SIDUNEA, y que prestara especial atención a la facilitación del comercio de tránsito de los países sin litoral. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال النقل وتيسير التجارة، بطرق منها النظام الآلي للبيانات الجمركية، على أن يشدِّد بخاصة على تيسير تجارة النقل العابر في البلدان غير الساحلية. |
Las delegaciones pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica sobre cuestiones de política relacionadas con las negociaciones comerciales y la liberalización del comercio a escala regional y multilateral, tomando plenamente en consideración las necesidades de los países en desarrollo y de los PMA. | UN | وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية بشأن المسائل السياساتية المتعلقة بالمفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف وتحرير التجارة، مع المراعاة التامة لاحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
2. El ISAR pidió también a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia a los países en el desarrollo y la aplicación de sus propias directrices prácticas y sistemas de clasificación respecto de la publicación de información para el buen gobierno de las empresas. | UN | 2- كذلك طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إلى الأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ مبادئها التوجيهية العملية ونظم معاييرها الخاصة بكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات. |
5. Las deliberaciones de la Junta sobre este tema llevaron a la adopción de conclusiones convenidas en las que, entre otras cosas, se consideró que el informe contribuía al proceso de evaluación de las políticas y se pidió a la UNCTAD que siguiera facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo en África. | UN | 5- وأفضت مداولات المجلس بشأن هذا البند إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها اعتُبِر فيها، ضمن جملة أمور، أن التقرير يشكل إسهاماً في عملية تقييم السياسات. وطلب المجلس إلى الأونكتاد أن يواصل توفير التحليلات ذات الصلة وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة المتعلقة بتنمية أفريقيا. |
61. El Vicepresidente también informó de que los expertos habían pedido a la UNCTAD que siguiera desarrollando sus actividades de investigación y análisis de políticas en relación con las cuestiones de CTI y que sirviera de foro para el diálogo sobre las políticas de este ámbito. | UN | 61- كما أفاد نائب الرئيس بأن الخبراء طلبوا إلى الأونكتاد أن يواصل تطوير بحوثه وتحليلاته للسياسات المتعلقة بقضايا العلم والتكنولوجيا والابتكار، وأن يكون بمثابة منتدى للحوار المتعلق بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
El Grupo de Expertos pidió a la UNCTAD que siguiera prestando asesoramiento técnico a las instituciones locales que desearan elaborar estudios monográficos sobre países utilizando ese mismo formato, normalizado con arreglo a las directrices del ISAR sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | وطلب إلى الأونكتاد مواصلة تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية التي ترغب هي كذلك في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات. |
El representante de un grupo regional pidió a la UNCTAD que siguiera apoyando el fomento de la capacidad en África en la esfera de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 17 - وطلب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى الأونكتاد مواصلة دعم بناء القدرات في أفريقيا في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
17. El representante de un grupo regional pidió a la UNCTAD que siguiera apoyando el fomento de la capacidad en África en la esfera de las negociaciones comerciales multilaterales. | UN | 17- وطلب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى الأونكتاد مواصلة دعم بناء القدرات في أفريقيا في مجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
75. Asimismo, se pidió a la UNCTAD que siguiera organizando actividades de fomento de la capacidad en favor de los países en desarrollo, según lo dispuesto en el párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok (Consenso de São Paulo, párr. 109). | UN | 75- كما طُلب من الأونكتاد أن يواصل أنشطة بناء القدرات لفائدة البلدان النامية وفقاً للفقرة 166 من خطة عمل بانكوك (توافق آراء ساوو باولو، الفقرة 109). |
70. Se solicitó a la UNCTAD que siguiera ejecutando sus actividades de investigación y análisis de la IED y la participación de las ETN en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición, en particular de los acuerdos sobre grandes superficies agrícolas y la formulación de políticas. | UN | 70 - وطُلب من الأونكتاد أن يواصل بحثه وتحليله للقضايا المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر ومشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بحثه وتحليله لصفقات الأراضي الكبيرة وتطوير السياسات. |
Las delegaciones tomaron nota de la excelente aplicación de las disposiciones relacionadas con la promoción y la facilitación de las inversiones y pidieron a la UNCTAD que siguiera prestando asistencia técnica y fomentando la creación de capacidad. | UN | وإذ لاحظت الوفود التنفيذ الممتاز للأحكام المتصلة بتشجيع وتيسير الاستثمار، فقد طلبت إلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل الاضطلاع بعمله المتعلق بتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات. |