"a la unficyp" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
        
    • إلى القوة
        
    • في القوة
        
    • قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
        
    • على قوة الأمم المتحدة
        
    • على القوة
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص
        
    • إلى قوة الأمم المتحدة
        
    • الى القوة
        
    • من قوة الأمم المتحدة
        
    • إلى قوة حفظ السلام في قبرص
        
    • التي تبذلها القوة في
        
    • لعملية الأمم المتحدة في قبرص
        
    • لدى القوة
        
    • بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
        
    Lamentablemente, las autoridades turcochipriotas no han proporcionado acceso irrestricto y plena libertad de circulación a la UNFICYP. UN إلا أنه مما يدعو للأسف أن السلطات القبرصية التركية لم توفر بعد لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص سبيلا للدخول غير المعاق أو حرية كاملة للحركة.
    A la entrada en vigor del acuerdo fundacional, los efectivos asignados en la actualidad a la UNFICYP pasarían a formar parte de un concepto de operaciones móvil a nivel de toda la isla; UN ولدى بدء نفاذ اتفاق التأسيس، ستتحول القوات المخصصة حاليا لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص للعمل بمفهوم العمليات المتنقلة على نطاق الجزيرة؛
    La Comisión solicita a la UNFICYP que siga tomando medidas al respecto para asegurar el uso más rentable de sus recursos. UN وتطلب اللجنة إلى القوة مواصلة جهودها في هذا المجال بغية كفالة أفضل استخدام للموارد من حيث فعالية التكلفة.
    Indemnización por muerte o discapacidad. Esta estimación prevé el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes de los pagos que hayan hecho por concepto de muerte, lesión, discapacidad o enfermedad sobrevenida en acto de servicio a la UNFICYP. UN تعويضات الوفاة والعجز: يرصد اعتماد في إطار هذا التقدير اعتمادات لتسدد الى الحكومات المدفوعات التي تقدمها لحالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض التي يتعرض لها أفرادها نتيجة لخدمتهم في القوة.
    En consecuencia, propongo que el Paraguay se añada a la lista de países que aportan contingentes a la UNFICYP. UN وبناء على ذلك، أقترح إضافة باراغواي إلى قائمة البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Asimismo, encomiaron a la UNFICYP y al Asesor Especial del Secretario General por sus esfuerzos para ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla al fin de alcanzar una solución global de la controversia. UN وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنـزاع.
    Los miembros del Consejo apoyaron las actividades de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) e instaron a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que pusieran fin a todas las restricciones restantes relativas a la UNFICYP. UN وأيد أعضاء المجلس أنشطة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وحثوا القبارصة الأتراك والقوات التركية على إلغاء سائر القيود المفروضة على القوة.
    El Gobierno del Japón agradece las intenciones de los Gobiernos de Chipre y de Grecia de aumentar sus contribuciones financieras a la UNFICYP. UN وتقدر حكومتها اعتزام حكومتي قبرص واليونان الزيادة من تبرعاتهما المالية لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Visitas de asistencia sobre la seguridad de la aviación a la UNFICYP y la FPNUL según lo encomendado por la Sede 3 visitas a la UNFICYP UN 3 زيارات إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران
    El personal de la oficina exterior ha seguido prestando apoyo logístico a la UNFICYP y la UNAMI cuando ha sido pertinente hacerlo. Dotación de personal UN وواصل موظفو المكتب الميداني تقديم الدعم اللوجستي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Las fuerzas opuestas brindaron su colaboración a la UNFICYP y generalmente se abstuvieron de acciones que pudieran perturbar los esfuerzos por reanudar las negociaciones políticas. UN وبذلت القوتان المتضادتان التعاون لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأحجمتا بوجه عام عن إتيان أفعال يمكن أن تعطل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية.
    Las fuerzas enfrentadas brindaron su colaboración a la UNFICYP y generalmente se abstuvieron de cometer actos que pudieran comprometer la reanudación de las negociaciones políticas. UN وبذلت القوتان المتواجهتان التعاون لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأحجمتا بوجه عام عن إتيان أفعال يمكن أن تعطل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية.
    Como demostración de su voluntad política de llegar a una solución pacífica, Chipre presentó una propuesta para la remoción de minas dentro de la zona de amortiguación e indicó a la UNFICYP y al Servicio de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas que, de ser necesario, procedería en forma unilateral. UN 6 - وذكر أن حكومته، إثباتا لانعقاد إرادتها السياسية على التوصل إلى حل سلمي، تقدمت باقتراح لإزالة الألغام من المنطقة العازلة ، وأوضحت لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولدائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، أنها ستباشر هذا العمل انفراديا إذا اقتضى الأمر.
    He dado instrucciones a la UNFICYP de que plantee esas cuestiones ante las autoridades turcochipriotas. UN وقد أصدرت تعليمات إلى القوة ﻹثارة هذه المسائل مع السلطات القبرصية التركية.
    En Limassol sigue funcionando una oficina de enlace de la Fuerza, cuyo propósito es facilitar el acceso a la UNFICYP de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. UN وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة.
    Se ha pedido también a la UNFICYP que facilite el traslado temporal de 15 iconos de la iglesia de Kormakitis al sur, para su restauración. UN وطُلب إلى القوة أيضا أن تيسر نقل 15 أيقونة بصفة مؤقتة من الكنيسة في كورماكيتيس لإنجاز أعمال ترميمها في الجنوب.
    Se informó a la Comisión Consultiva que la mayoría de las promesas pendientes de pago habían sido formuladas por países que, o bien habían aportado anteriormente contingentes a la UNFICYP, o los estaban aportando. UN وأخطرت اللجنة الاستشارية بأن معظم التعهدات المستحقة قد قدمتها البلدان التي ساهمت بقوات في القوة في السابق أو التي تساهم بقوات في القوة في الوقت الحاضر.
    Además, deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes y policía civil a la UNFICYP por su firme apoyo, así como a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للدعم الثابت الذي تقدمه الحكومات المساهمة بوحدات في القوة والشرطة المدنية، وأن أشكر الحكومات التي تبرعت لتمويل القوة.
    :: Evaluación y validación de los centros de adiestramiento en los países que aportan contingentes a la UNFICYP UN :: التقييم والتحقق من سلامة مراكز التدريب في البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Asimismo, encomiaron a la UNFICYP y al Asesor Especial del Secretario General por sus esfuerzos por ayudar a las partes a celebrar negociaciones en toda regla a fin de alcanzar una solución global de la controversia. UN وأثنوا على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وعلى المستشار الخاص للأمين العام للجهود التي بذلاها من أجل مساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات شاملة بغرض التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    El aumento de las restricciones impuestas a la UNFICYP por las fuerzas turcas estropeó la generalmente buena cooperación con las fuerzas en contraposición. UN 50 - وعكّرت القيود المتزايدة التي فرضتها القوات التركية على القوة جوّ التعاون الجيد على العموم مع القوتين المتقابلتين.
    Desde 1964, 79 países han proporcionado apoyo financiero voluntario a la UNFICYP por un total de unos 481 millones de dólares. UN ومنذ عام ١٩٦٤، قدم ٧٩ بلدا دعما ماليا طوعيا لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بلغ مجموعه زهاء ١٨٤ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Las restricciones de exportación impuestas al fabricante obstaculizaron el envío del equipo a la UNFICYP para su demostración sobre el terreno y la evaluación de su idoneidad. UN وأدت قيود التصدير المفروضة على الشركة المصنعة إلى عرقلة شحن المعدات إلى قوة الأمم المتحدة لتجريبها ميدانيا وتقييم مدى ملاءمتها.
    En su resolución 889 (1993), de 15 de diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, instó a las autoridades militares de las dos partes a que velaran por que no ocurrieran incidentes a lo largo de la zona de amortiguación y prestaran su plena cooperación a la UNFICYP. UN وطلب مجلس اﻷمن، في قراره ٨٨٩ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى السلطات العسكرية على الجانبين أن تكفل عدم وقوع أي حوادث على امتداد المنطقة العازلة وأن تمد يد التعاون التام الى القوة.
    25. Por lo que respecta a la libertad de circulación, nueve familias maronitas y dos grecochipriotas pidieron a la UNFICYP que transmitiera sus solicitudes de residencia permanente en el norte. UN 25- وفيما يتعلق بحرية السكن، طلبت تسع أسر مارونية وأسرتان من القبارصة اليونانيين من قوة الأمم المتحدة نقل طلباتها التي أبدت فيها الرغبة في الإقامة الدائمة في الشمال.
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la UNFICYP en 2011 y 2012, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعة الحسابات المقدمة الصادرة إلى قوة حفظ السلام في قبرص في عامي 2011 و 2012، حسب فئة المخاطر
    La Comisión elogia a la UNFICYP por sus esfuerzos por lograr aumentos de la eficiencia operacional y espera con interés recibir información sobre el número efectivo de aumentos de la eficiencia logrados en el informe de ejecución pertinente. UN وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها القوة في سبيل تحقيق الكفاءة التشغيلية، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن المكاسب الفعلية الناتجة عن زيادة الكفاءة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    El statu quo de la zona cerrada de Varosha siguió causando preocupación a la UNFICYP. UN ٨ - وظل الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة مبعث قلق لدى القوة.
    Dicho esto, es posible que la información relativa a la UNFICYP presentada en el informe de la Comisión Consultiva haya quedado superada por los acontecimientos. UN ومع ذلك فالمعلومات المتعلقة بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية ربما كانت الأحداث قد سبقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more