"a la unita" - Translation from Spanish to Arabic

    • على يونيتا
        
    • إلى يونيتا
        
    • ليونيتا
        
    • اﻻتحاد الوطني لﻻستقﻻل التام ﻷنغوﻻ
        
    • الى يونيتا
        
    • ويونيتا
        
    • من يونيتا
        
    • إلى اﻻتحاد الوطني
        
    • الى اﻻتحاد الوطني
        
    • إلى اليونيتا
        
    • اتحاد يونيتا
        
    • على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
        
    • من اﻻتحاد الوطني
        
    • للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
        
    • بيونيتا
        
    Además de lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka, el Gobierno de Angola ofreció a la UNITA uno de los dos puestos de Vicepresidente de la República. UN وبالاضافة إلى الترتيبات التي نص عليها بروتوكول لوساكا، عرضت حكومة أنغولا على يونيتا أحد منصبي نائب رئيس الجمهورية.
    No se cumplieron muchos de los plazos establecidos por la Comisión Mixta, especialmente en relación con las tareas que correspondía ejecutar a la UNITA. UN ولم يتم الوفاء بكثير من المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة المشتركة، ولا سيما بالنسبة للمهام التي يتعين على يونيتا تنفيذها.
    En consecuencia, se pidió a la UNITA que revisara su posición y presentara información fidedigna y verificable y propuestas viables. UN ومن ثم، طُلب إلى يونيتا مراجعة موقفه وتقديم بيانات موثوق بها ويمكن التحقق منها وطرح مقترحات بناءة.
    Como se indicó previamente, Air Cess es el único transportista del grueso de los cargamentos de armas destinados a la UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    En el transcurso de ambas reuniones, la parte angoleña afirmó que carecían absolutamente de fundamento las aseveraciones de que Ucrania prestaba apoyo a la UNITA. UN وأثناء كلا الاجتماعين، أكد الجانب اﻷنغولي أنه لا أساس مطلقا للتأكيدات التي تفيد بأن أوكرانيا تقدم الدعم ليونيتا.
    La República de Bulgaria apoya sin reservas y acata las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Angola, así como las sanciones impuestas a la UNITA. UN إن جمهورية بلغاريا تدعم قرارات مجلس الأمن بشان أنغولا والجزاءات المفروضة على يونيتا وتتقيد بها تماما.
    El Gobierno ha ofrecido a la UNITA varios puestos a nivel de ministro, viceministro, gobernador, jefe de misión diplomática y administrador de ayuntamiento y comuna. UN ولقد عرضت الحكومة على يونيتا عددا من المناصب على مستوى الوزراء ووكلاء الوزارات والحكام ورؤساء البعثات الدبلوماسية ورؤساء بلديات ومديريات.
    La Unión Europea está tomando todas las medidas para aplicar plenamente las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo a fin de alentar a la UNITA a que cumpla sus obligaciones. UN ويتخذ الاتحاد اﻷوروبي جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا ويحث جميع الدول وأن تحذو حذوه من أجل تشجيع اتحاد يونيتا على الوفاء بالتزاماته.
    A este respecto, el Sr. Brahimi expresó la opinión de que no era probable que se levantaran ni redujeran las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la UNITA a menos que ésta cumpliera plenamente con sus compromisos. UN وفي هذا الصدد، أعرب السيد اﻹبراهيمي عن الرأي بأن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على يونيتا لن ترفع أو تخفض ما لم تف يونيتا بالتزاماتها بصورة كاملة.
    IV. PROPUESTAS DEL COMITÉ PARA MEJORAR LA APLICACIÓN DE LAS MEDIDAS IMPUESTAS a la UNITA UN رابعا - اقتراحات تقدمها اللجنة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا
    La Comisión Mixta también pidió a la UNITA que presentara contrapropuestas respecto de la condición especial de su Presidente. UN وطلبت اللجنة المشتركة أيضا إلى يونيتا أن تقدم مقترحات مضادة فيما يتعلق بالمركز الخاص لرئيسها.
    La MONUA comunicó que la normalización de la administración del Estado ha quedado sin efecto en más de 30 localidades y el Gobierno reconoció públicamente que 17 localidades habían sido reocupadas por elementos que presuntamente pertenecían a la UNITA. UN وأفادت البعثة عن الانتكاسة التي شهدتها عملية تطبيع إدارة الدولة في أكثر من ٣٠ منطقة محلية، وتأكدت باعتراف الحكومة علنا بعودة عناصر ادعت أنها تنتمي إلى يونيتا إلى احتلال ١٧ من هذه المحليات.
    Relativa al tránsito de material militar con destino a la UNITA UN التوجيه رقم 764 المتعلّق بالشحن العابرلمعدات عسكرية إلى يونيتا
    No hay constancia de ninguna exportación de armas a la UNITA. UN ولا يوجد في السجلات ما يدل على تصدير أي أسلحة إلى يونيتا.
    Esta centralización del comercio de diamantes permitiría a la UNITA mantener el control de sus existencias de diamantes. UN والحصر المركزي للماس يتيح ليونيتا أن تضبط موجوداتها من الماس.
    Hasta la fecha, se ha determinado que los proveedores y los intermediarios utilizan a menudo cuentas extraterritoriales y mecanismos financieros complejos para efectuar pagos a la UNITA. UN وثبت حتى الآن أن الموردين والتجار كثيرا ما يستخدمون حسابات خارجية وترتيبات مالية معقدة لتسديد أموال ليونيتا.
    Veinte injerencias de esta clase se atribuyeron a la UNITA y tres al Gobierno. UN وتعزى عشرون من هذه الحالات الى يونيتا وثلاث الى الحكومة.
    Formulo aquí un llamado al Gobierno angoleño y a la UNITA para que hagan todo lo que esté a su alcance a fin de que no se pierda esta oportunidad. UN وإنني أناشد هنا الحكومة اﻷنغولية ويونيتا أن تبذلا كل ما في وسعهما حتى لا تضيع هذه الفرصة.
    Se sabe que 12 de aquéllas tienen un historial de compra de diamantes a la UNITA antes de las sanciones. UN ومعروف أن اثنتي عشرة شركة من هذه الشركات تشتري تاريخيا الماس من يونيتا قبل فرض الحظر.
    Posteriormente, la Comisión Mixta pidió en repetidas ocasiones a la UNITA que estableciera fechas para la transferencia bajo el control del Gobierno de las cuatro localidades estratégicas. UN ٦ - وبعد ذلك، طلبت اللجنة المشتركة إلى اليونيتا مرارا أن تحدد تواريخ تحويل المواقع اﻷربعة إلى سيطرة الحكومة.
    El Sr. Jonas Savimbi ha demostrado que no está dispuesto a transformar a la UNITA en un partido político de carácter civil. UN وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني.
    El mandato del mecanismo de vigilancia de las sanciones impuestas a la UNITA expiró el 19 de diciembre de 2002. UN 26 - وانقضت ولاية آلية الرصد المعنية بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا في 19 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Los miembros del Consejo condenaron al dirigente de la UNITA, Jonas Savimbi, por haber violado el Protocolo de Lusaka y por perpetuar el conflicto, e instaron a que se dejara de prestar apoyo a la UNITA y se respetara el régimen de sanciones. UN وشجب أعضاء المجلس جوناس سافيمبي زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا لانتهاكه لبروتوكول لوساكا ولإطالته أمد النزاع ودعوا إلى وقف الدعم المقدم للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا وإلى التقيد الصارم بنظام الجزاءات.
    De hecho, en los últimos meses, varios gobiernos han promulgado legislación en apoyo de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la UNITA. UN فخلال الأشهر القليلة الماضية، عمد عدد من الحكومات إلى سن التشريعات إنفاذا لقرارات مجلس الأمن الخاصة بيونيتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more