Con frecuencia fueron objeto de los ataques civiles inermes y tuvieron lugar violaciones graves y sistemáticas del derecho a la vida y la seguridad. | UN | والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي. |
Si los Estados son serios con respecto a la protección del derecho a la vida y la seguridad, deben concentrarse en poner fin a las guerras. | UN | وإذا كانت الدول جادة في حماية الحق في الحياة والأمن فيتعيّن عليها عندئذ التركيز على وقف الحروب. |
Éstos incluían los derechos a la vida y la seguridad de la persona, los derechos civiles y democráticos, el derecho a no ser objeto de discriminación y los derechos de las minorías, los de las personas registradas, detenidas y encarceladas, y el derecho a tener acceso a la justicia. | UN | وتتضمن هذه الحقوق الحق في الحياة والأمن الشخصي والحقوق المدنية والديمقراطية والحق في عدم التمييز وحقوق الأقليات، وحقوق الأشخاص لدى تفتيشهم أو القبض عليهم أو احتجازهم والحق في العدالة. |
Esto acarreó violaciones del derecho a la vida y la seguridad de la persona, y destruyó estructuras que hasta entonces solo prestaban una atención mínima a las necesidades sanitarias y educativas. | UN | وقد شمل ذلك انتهاكات لحق الأشخاص في الحياة والأمن وتدمير للهياكل التي لم تكن تُلبيِّ في السابق سوى اليسير من الاحتياجات الصحية والتعليمية. |
El recurso por la policía a las armas de fuego debe quedar regulado estrictamente con objeto de impedir que se atente contra el derecho a la vida y la seguridad de las personas. | UN | يجب وضع تنظيم دقيق لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة من أجل منع انتهاكات الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي. |
Cuando se realizan esas prácticas se violan los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de la persona. | UN | إذ تتعرض حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الحياة وأمن الأشخاص للانتهاك، عند ارتكاب هذه الممارسات. |
Los avances en el proceso de paz han contribuido a generar un mayor respeto por los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de las personas. | UN | 6 - أسهم التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام في تهيئة مناخ تزايد فيه احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حق الفرد في الحياة والأمن. |
La lucha contra el terrorismo se ha convertido en una obligación internacional, en función del compromiso de las Naciones Unidas de respetar los derechos humanos, entre los cuales se encuentran, en primer lugar, los derechos a la vida y la seguridad. | UN | كما أن مكافحة الإرهاب أصبحت التزاما دوليا، وذلك بما أكدته الأمم المتحدة من احترام لحقوق الإنسان، وفي صدارة هذه الحقوق، حقه في الحياة والأمن. |
Existe la tendencia general a respetar en mayor medida el derecho a la vida y la seguridad de las personas. | UN | 8 - ينحو الاتجاه العام إلى زيادة احترام حق الشخص في الحياة والأمن. |
A. El derecho a la vida y la seguridad de la persona 2 - 3 4 | UN | ألف- الحق في الحياة والأمن الشخصي 2 - 3 4 |
Las Partes respetarán el derecho a la vida y la seguridad de las personas, su dignidad y su integridad, y velarán por que nadie se vea privado de su vida arbitrariamente, ni sufra tortura o maltrato. | UN | وتَحترم الأطراف الحق في الحياة والأمن الشخصي وكرامة الفرد وسلامته، ويُكفل عدم حرمان أحد من حياته تعسفيا وعدم تعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة. |
El Relator Especial insta a los Estados a que presten la debida atención a las víctimas de delitos racistas, cuyos derechos a la vida y la seguridad de la persona son violados. | UN | 100 - ويحث المقرر الخاص الدول على إيلاء اهتمام واجب بضحايا الجرائم العنصرية، الذين انتُهكت حقوقهم في الحياة والأمن. |
A. Derecho a la vida y la seguridad de la persona 2 - 3 4 | UN | ألف- الحق في الحياة والأمن الشخصي 2-3 5 |
A. Derecho a la vida y la seguridad de la persona | UN | ألف - الحق في الحياة والأمن الشخصي |
A. El derecho a la vida y la seguridad de la persona | UN | ألف - الحق في الحياة والأمن الشخصي |
El Comité acoge con satisfacción la creación de una Fiscalía Especial para la Atención de Delitos cometidos contra Periodistas, pero lamenta la falta de medidas eficaces adoptadas por el Estado parte para proteger su derecho a la vida y la seguridad y sancionar a los autores de esas violaciones. | UN | 20- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب مدعي خاص معني بمتابعة الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، لكنها تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقهم في الحياة والأمن ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات. |
23. La HRCSL afirmó que el aumento de casos de robo a mano armada en los tres años anteriores constituía una grave amenaza para el disfrute del derecho a la vida y la seguridad de las personas. | UN | 23- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أن زيادة حالات السلب المسلح على مدى السنوات الثلاث الأخيرة تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بالحق في الحياة والأمن الشخصي للأفراد. |
1. El derecho a la vida y la seguridad en Gaza | UN | 1- الحق في الحياة والأمن في غزة |
La violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos de las mujeres e impide que las mujeres gocen de sus derechos humanos y libertades fundamentales, como los derechos a la vida y la seguridad personal, al más alto nivel posible de salud física y mental, a la educación, al trabajo y a la vivienda, así como a la participación en la vida pública. | UN | 156 - إن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان للمرأة ويمنعها من التمتع بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية، مثل الحق في الحياة والأمن الشخصي، والحق في بلوغ أعلى ما يمكن بلوغه من مستويات الصحة البدنية والعقلية، والحق في التعليم، والحق في السكن، والحق في المشاركة في الحياة العامة. |
3.5 Respecto del artículo 1 y el apartado e) del artículo 2 de la Convención, los autores afirman que los funcionarios austríacos del sistema de justicia penal no actuaron con la diligencia debida a la hora de investigar y establecer acciones judiciales en relación con los actos de violencia y de proteger los derechos humanos de Şahide Goekce a la vida y la seguridad personal. | UN | 3-5 وفيما يتعلق بالمادة، 1 إلى جانب المادة 2 (هـ) من الاتفاقية، أفاد مقدما البلاغ بأن موظفي العدالة الجنائية النمساوية لم يتصرفوا بالجدية المطلوبة للتحقيق في أعمال العنف ورفع دعوى بشأنها ولحماية ما لشهيده غويكشه من حقوق الإنسان في الحياة وفي الأمن الشخصي. |
Ciertamente las medidas adoptadas por Etiopía no se ajustan a esas normas, dado que no está permitido eximirse, entre otras cosas, de la obligación de respetar el derecho a la vida y la seguridad de las personas y de reconocer su situación ante la ley. | UN | ومما لا شك فيه أن التدابير التي اتخذتها إثيوبيا لا تندرج تحت هذه اﻷحكام، ﻷنه لا يجوز ﻷي بلد أن يبطل التزاماته، في جملة أمور، باحترام الحق في الحياة وأمن الفرد والاعتراف بكيانه أمام القانون. |
A pesar de la cesación de las hostilidades, todavía sigue habiendo en el país graves amenazas contra el derecho a la vida y, la seguridad personal. | UN | ٥٢ - وعلى الرغم من وقف اﻷعمال الحربية، ما زالت هناك تهديدات خطيرة بالبلد للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية. |