Hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: | UN | توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: |
No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente porque: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار احتمال الانتقال البعيد المدى في البيئة لأن: |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - احتمالات الانتقال البيئي البعيد المدى |
Hay pruebas suficientes de que el PentaBDE cumple el criterio de potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
Hay pruebas suficientes que demuestran que la clordecona cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; | UN | أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة. |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - القدرة علي الانتقال طويل المدى في البيئة |
4 Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - احتمالات الانتقال البيئي البعيد المدى |
El Comité consideró que, si bien la información sobre el transporte a larga distancia en el medio ambiente no es totalmente concluyente, hay indicios de la importancia de algunas rutas de transporte. | UN | وارتأت اللجنة أنه رغماً عن أن المعلومات الخاصة بالانتقال البيئي البعيد المدى ليست حاسمة تماما، فإن ثمة شواهد تشير إلى وثاقة صل بعض مسارات الانتقال. |
2.2.3 Transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 2-3-3 إمكانية الانتقال البيئي البعيد المدى |
Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 2-2-3 القدرة على الانتقال البيئي البعيد المدى |
El Comité consideró que, si bien la información sobre el transporte a larga distancia en el medio ambiente no es totalmente concluyente, hay indicios de la importancia de algunas rutas de transporte. | UN | وارتأت اللجنة أنه رغماً عن أن المعلومات الخاصة بالانتقال البيئي البعيد المدى ليست حاسمة تماما، فإن ثمة شواهد تشير إلى وثاقة صل بعض مسارات الانتقال. |
En suma, los datos de modelos y de seguimiento del PeCB en la atmósfera, así como sus propiedades químicas, indican que esta sustancia tiene un considerable potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وختاماً، فإن النمذجة وبيانات رصد خماسي كلور البنزين في الهواء، علاوة على الخواص الكيميائية لخماسي كلور البنزين تبين أن هذه المادة لها إمكانية كبيرة جداً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
2.2.3 Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 2-2-3 القدرة على الانتقال البيئي البعيد المدى |
Hay pruebas suficientes de que el lindano cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; | UN | وتوجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز بالنسبة للانتقال البيئي المحتمل بعيد المدى. |
:: Resumen de la información pertinente relativa a la exposición derivada del transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | موجز بالمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالتعرض نتيجة للانتقال البيئي بعيد المدى |
Dijo asimismo que, como el endosulfán se usaba de manera generalizada en todo el mundo, era difícil estar seguro de que se llevara a cabo transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | وقال إنّه من الصعب التّحقّق من وجود انتقال بيئي بعيد المدى لأنّ هذه المادة مستخدمة على نطاق واسع عبر العالم. |
Hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; | UN | وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛ |
19. Tres expertos hicieron presentaciones sobre los criterios de persistencia, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente. | UN | 19 - وقدم ثلاثة خبراء تقارير عن معايير الثبات والتراكم الأحيائي والقدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
El grupo de contacto posteriormente pasaría a ser un grupo de redacción y prepararía un documento en el que se explicaría si el lindano cumplía los criterios de selección relativos a la persistencia, el potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente y los efectos adversos. | UN | وسيتحول فريق الاتصال عندئذ إلى فريق صياغة لإعداد وثيقة توضح بالتفصيل ما إذا كان الليندين يستوفي معايير الفرز الخاصة بالثبات، والانتقال البيئي بعيد المدى المحتمل والتأثيرات الضارة. |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - قدرته على الانتقال البيئي طويل المدى |
4. Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente | UN | 4 - القدرة على الانتقال البيئي طويل المدى |