"a largo plazo de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطويلة الأجل للمنظمة
        
    • المنظمة الطويلة الأجل
        
    • الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة
        
    • المنظمة على المدى الطويل
        
    • الطويل اﻷجل للمنظمة
        
    La Asamblea debería seguir reflexionando sobre los objetivos estratégicos a largo plazo de la Organización antes de adoptar una decisión sobre dichas propuestas. UN وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات.
    Por lo tanto, el mantenimiento de la paz ha sido parte de los objetivos a largo plazo de la Organización desde su creación. UN وبالتالي، فإن حفظ السلام يشكل جزءا من الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة منذ إنشائها.
    Después habría que estructurar el plan de mediano plazo de manera que se establecieran vínculos claros entre los objetivos estratégicos a largo plazo de la Organización y cada uno de los proyectos del programa y los presupuestos bienales. UN وينبغي بعد ذلك هيكلة الخطة المتوسطة الأجل بحيث تتضمن روابط واضحة بين الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة وكل من البرامج في برنامج وميزانيتي فترات السنتين.
    Por lo tanto, los recursos deben corresponder a los objetivos a largo plazo de la Organización y ser suficientes para lograrlos. UN ومن ثم يجب أن تكون الموارد حسنة التواؤم والتناسب مع أهداف المنظمة الطويلة الأجل.
    Al mismo tiempo, deben tenerse en cuenta las necesidades estratégicas a largo plazo de la Organización y deben examinarse detenidamente y priorizarse todas las propuestas para asegurarse de que se seleccione y financie a las que puedan arrojar los mejores resultados. UN ويتعين في الوقت نفسه أخذ احتياجات المنظمة الطويلة الأجل في الاعتبار وتمحيص جميع المقترحات بحرص وتحديد أولوياتها من أجل كفالة اختيار ما يصلح منها لإنجاز أفضل النتائج وتمويله.
    Se está fortaleciendo la capacidad analítica a largo plazo de la Organización de manera de crear sistemas de alerta temprana apropiados para observar factores que pudieran contribuir al desplazamiento de la población. UN ويجري حاليا تعزيز القدرة التحليلية الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة لاستحداث نظم مناسبة لﻹنذار المبكر لرصد العوامل التي يحتمل أن تسهم في تشريد السكان.
    La Secretaría ha vuelto a examinar las distintas opciones y arreglos para hacer frente a las obligaciones a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN وقامت الأمانة العامة مجددا باستعراض الخيارات والتدابير التي تتعلق بكيفية مواجهة هذه الخصوم الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    La Secretaría ha vuelto a examinar las distintas opciones y arreglos para hacer frente al pasivo exigible a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN وقامت الأمانة العامة مجددا باستعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بكيفية مواجهة الخصوم الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    La Secretaría ha vuelto a examinar las distintas opciones y arreglos para hacer frente al pasivo exigible a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    La Secretaría ha vuelto a examinar las distintas opciones y arreglos para hacer frente al pasivo exigible a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    El pasivo a largo plazo de la Organización en relación con las indemnizaciones por muerte o discapacidad del personal de mantenimiento de la paz es objeto de evaluación actuarial y se registra en el fondo de reserva, y se incluye en los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتُقيَّم اكتوارياً الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة المتعلقة بوفاة موظفين أو إصابتهم بالعجز في عمليات حفظ السلام وتُسجل في صندوق احتياطي وتُدرج في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام.
    122. La Junta observó el aumento estimado de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio y acogió favorablemente el plan de financiación del PNUD, que ayudaría a equilibrar la financiación tanto de los programas como de las obligaciones para la sostenibilidad financiera a largo plazo de la Organización. UN 122- وإذ أشار المجلس إلى الزيادة المُقدَّرة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رحب بخطة تمويل البرنامج الإنمائي التي ستساعد على تحقيق التوازن في التمويل لكل من البرنامج والالتزامات من أجل تحقيق الاستدامة المالية الطويلة الأجل للمنظمة.
    122. La Junta observó el aumento estimado de las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio y acogió favorablemente el plan de financiación del PNUD, que ayudaría a equilibrar la financiación tanto de los programas como de las obligaciones para la sostenibilidad financiera a largo plazo de la Organización. UN 122 - وإذ أشار المجلس إلى الزيادة المُقدَّرة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رحب بخطة تمويل البرنامج الإنمائي التي ستساعد على تحقيق التوازن في التمويل لكل من البرنامج والالتزامات من أجل تحقيق الاستدامة المالية الطويلة الأجل للمنظمة.
    Fomentar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, enfrentar los desafíos sin precedentes que se interponen a la paz y la seguridad internacionales y promover el respeto de los derechos humanos en el mundo entero representan los objetivos duraderos a largo plazo de la Organización y los tres pilares de su labor, a saber, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, conforme a lo convenido en la Cumbre Mundial 2005. UN 9 - ويمثل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، والتصدي للتحديات غير المسبوقة التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العالم أجمع الأهداف الثابتة الطويلة الأجل للمنظمة والركائز الثلاث التي يقوم عليها عملها، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El orador espera que a la brevedad se pueda adoptar una decisión de consenso respecto de la ubicación de las funciones que actualmente se desempeñan en esos edificios, independientemente del examen por la Asamblea General de las necesidades de espacio a largo plazo de la Organización en la Sede. UN وأعرب عن أمله في التوصل إلى قرار توافقي عاجل بشأن مكان المهام التي تؤدى حالياً في هذين المبنيين، بمعزل عن نظر الجمعية العامة في احتياجات المنظمة الطويلة الأجل المتعلقة بأماكن الإيواء بالمقر.
    31. Un elemento común esencial de todos estos documentos estratégicos es la articulación de los objetivos a largo plazo de la Organización que contribuyen al logro de sus metas. UN 31 - ومن العناصر المشتركة الأساسية في جميع هذه الوثائق الاستراتيجية الربطُ فيما بين أهداف المنظمة الطويلة الأجل التي تُسهم في تحقيق أهداف المنظمة.
    3. Reconoce la necesidad de resolver las necesidades de locales a largo plazo de la Organización e identifica cuatro opciones viables, a saber, las opciones 1, 2, 3 y 4 que figuran en el informe del Secretario General, o una combinación de cualesquiera de esas opciones; UN ٣ - تدرك الحاجة إلى تلبية احتياجات المنظمة الطويلة الأجل من أماكن العمل، وتحدد أربعة خيارات قابلة للتنفيذ، هي الخيارات 1 و 2 و 3 و 4 المعروضة في تقرير الأمين العام، أو خليط من تلك الخيارات؛
    8. Afirma que nada de lo dispuesto en la presente resolución entrañará ninguna obligación financiera ni legal para las Naciones Unidas en relación con el Edificio de Reagrupamiento de las Naciones Unidas ni con cualquier otra opción para atender las necesidades de locales a largo plazo de la Organización; UN ٨ - تؤكد أن هذا القرار لا ينشأ عنه أي التزام مالي أو قانوني للأمم المتحدة فيما يتصل بمبنى الأمم المتحدة الموحد أو أي خيار آخر من الخيارات المتعلقة باحتياجات المنظمة الطويلة الأجل من أماكن العمل؛
    Una delegación propuso que el informe se centrara en el efecto de las actividades del UNICEF y en las limitaciones a que éste hacía frente, teniendo en cuenta también el rumbo futuro y las estrategias a largo plazo de la Organización. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    Una delegación propuso que el informe se centrara en el efecto de las actividades del UNICEF y en las limitaciones a que éste hacía frente, teniendo en cuenta también el rumbo futuro y las estrategias a largo plazo de la Organización. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que, aunque se están reduciendo el volumen y la duración de las actividades de mantenimiento de la paz, esas capacidades son fundamentales para el éxito sostenido y a largo plazo de la Organización. UN ويود اﻷمين العام أن يبلغ جميع الدول اﻷعضاء، في هذا الوقت الذي يخفض فيه حجم أنشطة حفظ السلام ومدته، إن هذه القدرات ضرورية لاستمرار نجاح المنظمة على المدى الطويل.
    Si bien la Secretaría ha conseguido mitigar la repercusión inmediata de la reducción presupuestaria de 154 millones de dólares modificando sus métodos de trabajo, dicha reducción, no obstante, ha repercutido en la labor a largo plazo de la Organización. UN ٧ - وفي حين أن اﻷمانة العامة توصلت، من خلال تغيير طرائق العمل، إلى سبل تسمح بالتخفيف من اﻷثر المترتب على خفض الميزانية بمبلغ ١٥٤ مليون دولار، فإن العمل الطويل اﻷجل للمنظمة قد تأثر رغم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more