"a las actividades de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • لجهود الأمم المتحدة
        
    • على أنشطة الأمم المتحدة
        
    • في أنشطة الأمم المتحدة من
        
    • في عمليات الأمم المتحدة
        
    • في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع
        
    • بأنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • فيما يتعلق بجهود اﻷمم المتحدة
        
    • في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة وأنشطتها
        
    • الى أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    Las instituciones de Bretton Woods y las instituciones financieras internacionales, con su poder y pericia en cuanto a la financiación, podrían contribuir a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتستطيع مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية، بتأثيرها وخبرتها الماليين أن تساهم في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Otros tienen una población mayor o aportan contribuciones más sustanciales a las actividades de las Naciones Unidas. UN وهناك بلدان أخرى لديها عــدد أكبــر من السكان أو هي تسهم على نحو أكبر في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Hasta la fecha, el Japón ha contribuido con cerca de 20 millones de dólares a las actividades de las Naciones Unidas en materia de remoción de minas. UN وحتى اليوم، أسهمت اليابان في أنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام بما يقرب من ٢٠ مليون دولار.
    El Administrador expresa su agradecimiento a los países nórdicos por su firme apoyo político y financiero a las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ومدير البرنامج يعرب عن امتنانه لبلدان الشمال اﻷوروبي، لدعمها السياسي والمالي الشديد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية.
    El apoyo de la OCI a las actividades de las Naciones Unidas en ese contexto es sumamente útil. UN وسيكون للدعم الذي تقدمه منظمتنا لجهود الأمم المتحدة في هذا الإطار فائدة كبيرة.
    Ucrania siempre ha concedido gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN تعلـق أوكرانيا على الـدوام أهمية كبرى على أنشطة الأمم المتحدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nuestra influencia radica tanto en el número de países que somos como en la calidad de nuestra contribución a las actividades de las Naciones Unidas. UN فنفوذنا يكمن في عددنا وفي نوعية إسهامنا في أنشطة اﻷمم المتحدة على حد سواء.
    Las cuestiones de derechos humanos deben incorporarse también a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la alerta temprana, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz y a la labor de consolidación de la paz después de los conflictos. UN ويجب أن تدمج حقوق اﻹنسان أيضا في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم في مرحلة ما بعد المنازعات.
    Como consecuencia de ello, los países que tengan la capacidad y la voluntad de contribuir a las actividades de las Naciones Unidas y al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a un nivel superior al promedio podrían prestar servicios en el Consejo de una manera más frecuente, o incluso continua. UN وتبعا لذلك، يمكن للبلدان التي تمتلك المقدرة والاستعداد اللازمين لﻹسهام بأكثر من المعتاد في أنشطة اﻷمم المتحدة وصيانة السلم واﻷمن الدوليين أن تكون أعضاء في المجلس على نحو متكرر أو حتى بشكل مستمر.
    Por consiguiente, es motivo de extrema preocupación el hecho de que las contribuciones financieras a las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo estén disminuyendo y sean cada vez más imprevisibles y que, por ende, haya sido necesario reducir las actividades para el desarrollo. UN ولذا فإن من دواعي القلق البالغ تضاؤل اﻹسهامات المالية في أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية وتزايد اتسامها بعدم التوقع، وقد أفضت هذه الحالة إلى خفض اﻷنشطة اﻹنمائية.
    En este contexto, Lituania está a favor de un aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad por el cual los nuevos miembros provengan de entre los países que realizan una contribución excepcional a las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تؤيد ليتوانيا زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن على أن يأتي اﻷعضاء الجدد من بين البلدان التي تسهم إسهاما مميزا في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    45. El representante de Irlanda elogió el informe porque era muy completo, lo que mostraba que la organización había contribuido cabalmente a las actividades de las Naciones Unidas. UN ٥٤ - وامتدح ممثل ايرلندا التقرير لشموله الذي يبين أن المنظمة ساهمت بالكامل في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Al realizar ese examen, el Comité Permanente entre Organismos ha comenzado a emplear un enfoque más estratégico, que hace hincapié en la importancia de velar por que la asistencia humanitaria contribuya a las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento y consolidación de la paz. UN وعند إجراء ذلك الاستعراض، تحركت اللجنة الدائمة في اتجاه نهج أكثر استراتيجية يركز على أهمية كفالة إسهام المساعدة اﻹنسانية في أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    no sólo fortalecerá todo el programa de derechos humanos sino que servirá también para realzar el apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en otras esferas. UN وسيسمح النجاح في هذا المجال، فضلا عن تعزيز برنامج حقوق الانسان بأكمله، بحفز الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميادين أخرى.
    Al mismo tiempo, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos dedicados a las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا لﻷمين العـــام السيد كوفي عنان، على جهوده المكرسة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    La Fraternidad informa periódicamente a sus dirigentes y a sus miembros acerca de las Naciones Unidas y exhorta a que se preste apoyo a las actividades de las Naciones Unidas. UN وتوالي الرابطة الاضطلاع بجهود منتظمة ﻹعلام قادتها وأعضائها عن اﻷمم المتحدة، وتشجيع تقديم الدعم ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    En 2008, unos 7.700 Voluntarios prestaron apoyo en 132 países a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. UN وفي عام 2008 قدّم نحو 700 7 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة في 132 بلدا الدعم لجهود الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية.
    La decisión del Relator Especial de remitirse a las actividades de las Naciones Unidas en Rwanda y Srebrenica parece equivocada. UN ثم إن اعتماد المقرر الخاص على أنشطة الأمم المتحدة في رواندا وسريبرينيتشا يبدو في غير موضعه.
    Contribuye a las actividades de las Naciones Unidas mediante presentaciones, publicaciones, investigación, capacitación y promoción. UN وهو يساهم في أنشطة الأمم المتحدة من خلال المحاضرات والمنشورات والبحوث والتدريب والدعوة.
    Un buen número de Estados miembros de la ASEAN ya contribuyen a las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y ese número continúa aumentando. UN ويساهم عدد كبير من الدول الأعضاء في الرابطة بالفعل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويتزايد هذا العدد باستمرار.
    iii) Asistencia a las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento y mantenimiento de la paz; UN `3 ' المساعدة في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها لصنع السلام ولبناء السلام؛
    Me ocuparé ahora de subrayar algunas cuestiones vinculadas a las actividades de las Naciones Unidas en apoyo a los esfuerzos para consolidar la paz. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    Reconociendo la importante contribución que el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado aportan a las actividades de las Naciones Unidas en las esferas de la diplomacia preventiva, el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, y las operaciones humanitarias y de otro orden, UN وإذ تعترف بالمساهمة الهامة التي يقدمها موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها فيما يتعلق بجهود اﻷمم المتحدة في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم والعمليات اﻹنسانية وغيرها من العمليات،
    a las actividades de las Naciones Unidas en pro de la consolidación de la paz y la prevención de conflictos, y su colaboración con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas están mal definidos UN باء - سوء تعريف الدور الذي تضطلع به البعثات السياسية الخاصة ودورها في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لبناء السلام ومنع النزاعات، وشراكاتها مع أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة
    Nuestro apoyo a los ideales y a las actividades de las Naciones Unidas es concreto, considerable e inquebrantable. UN فتأييدنا لمُثُل اﻷمم المتحدة وأنشطتها إنما هو تأييد ملموس كبير لا يتزعزع أبدا.
    También es de importancia vital garantizar una transición sin traumas de las actividades de rehabilitación de la APRONUC a las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera posteriores a la existencia de la APRONUC. UN ومن المهم بصورة حيوية أيضا تأمين انتقال سلس من جهود اﻹنعاش التي تضطلع بها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية الى أنشطة اﻷمم المتحدة في فترة ما بعد السلطة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more