"a las alegaciones del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • على ادعاءات صاحب البلاغ
        
    • اللازم لادعاءات صاحب البلاغ
        
    • ادعاءات صاحب البلاغات
        
    • على ادعاءات صاحبة البلاغ
        
    • على إدعاءات صاحب البلاغ
        
    • على ادعاءات أصحاب
        
    Lo mismo se aplica a las alegaciones del autor en relación con el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN وينطبق الشيء ذاته على ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en el sentido de que no dispone de recursos porque ha habido una denegación de justicia. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    El Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en el sentido de que no dispone de recursos porque ha habido una denegación de justicia. UN ولم ترد الدولة الطرف على ادعاءات صاحب البلاغ بعدم توفر سبيل انتصاف له بسبب إنكار للعدالة.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    Dadas las circunstancias y a falta de otra información pertinente, el Comité estima que debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones del autor. UN وفي هذه الحالة، ونظراً لغياب أي معلومات أخرى ذات صلة، فإن اللجنة ترى ضرورة إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    El Comité observa que el Estado parte no ha ofrecido respuesta a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de su hermano. UN 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه.
    El 13 de agosto de 2002, Quebec presentó la contestación a la demanda y respondió a las alegaciones del autor. UN وقدمت كيبيك ردها على ادعاءات صاحب البلاغ في 13 آب/أغسطس 2002.
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en cuanto al fondo. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تردّ على ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص الأسس الموضوعية.
    6.2 El Comité observa que, hasta la fecha, el Estado parte ha dado por única respuesta a las alegaciones del autor que el recurso de apelación todavía no ha sido visto " por motivos técnicos " y no ha facilitado ningún argumento sobre el fundamento de las afirmaciones del autor. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الرد الوحيد الذي قدمته الدولة الطرف حتى تاريخه على ادعاءات صاحب البلاغ هو أنه لم يُنظر في الاستئناف بعد " لأسباب فنية " ولم تقدم أي حجج بشأن جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de su padre ni a las de que se lo sometió a actos de tortura durante los tres primeros meses de su detención secreta. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء والده القسري أو فيما يخص تعرضه للتعذيب أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه في الحبس الانفرادي.
    7.3 El Comité recuerda su dictamen en la comunicación El Abani c. la Jamahiriya Árabe Libia y observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor. UN 7-3 وتذكِّر اللجنة بآرائها في بلاغ العباني ضد ليبيا()، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحب البلاغ.
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de sus dos hermanos, ni a la de que Idriss Aboufaied fue sometido a torturas mientras estaba detenido. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على ادعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.
    7.4 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor sobre la desaparición forzada de sus dos hermanos, ni a la de que Idriss Aboufaied fue sometido a torturas mientras estaba detenido. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على إدعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه.
    A falta de explicaciones del Estado Parte, en particular después de su promesa de investigar el asunto y de informar al Comité, el Comité debe dar el debido peso a las alegaciones del autor. UN وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف، خاصة بعد وعدها بالتحقيق في هذه المسألة وإحاطة اللجنة علماً بالنتائج، فإن من واجب اللجنة أن تعير الوزن اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité debe otorgar a las alegaciones del autor la debida credibilidad, en la medida en que hayan sido adecuadamente fundamentadas. UN ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، وجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ ما دامت مدعومة بالأدلة الكافية.
    A falta de una respuesta del Estado parte, el Comité debe otorgar a las alegaciones del autor la debida credibilidad, en la medida en que hayan sido adecuadamente fundamentadas. UN ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، وجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ ما دامت مدعومة بالأدلة الكافية.
    9.10 En cuanto a las alegaciones del autor sobre vulneraciones de los derechos que lo amparan en virtud de los artículos 19 y 2 leído en conjunción con el 19 del Pacto, el Comité las considera suficientemente fundamentadas a efectos de la admisibilidad, las declara admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN 9-10 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغات بموجب المادة 19 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع في النظر في أسسها الموضوعية.
    8.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones del autor en cuanto al fondo y recuerda su jurisprudencia en el sentido de que la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación, tanto más cuanto que este y el Estado parte no siempre gozan del mismo acceso a los elementos probatorios y que frecuentemente el Estado parte es el único que dispone de la información pertinente. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ وتذكر باجتهاداتها() التي مفادها أن عبء الإثبات يجب ألا يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أن صاحب البلاغ لا يتساوى دائماً مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات اللازمة تكون في أغلب الأحيان في حوزة الدولة الطرف فقط.
    No obstante, no responde a las alegaciones del autor de que necesita recibir atención médica más especializada, ni impugna el hecho de que el oftalmólogo de la CNPS, médico habitual del autor, ha observado un grave deterioro de su vista. UN غير أنها لا تردّ على إدعاءات صاحب البلاغ بخصوص ضرورة حصوله على رعاية طبية أكثر تخصصاً، ولا تطعن في أن طبيب العيون التابع لصندوق التأمين الاجتماعي، وهو الطبيب المعالج لصاحب البلاغ، قد لاحظ تدهور بصره بشدة.
    La autora alega que Argelia ha ignorado las exigencias del Comité, según las cuales los Estados deben proporcionar una respuesta concreta y pruebas pertinentes a las alegaciones del autor de una comunicación. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الجزائر تجاهلت اشتراطات اللجنة التي تفرض على الدول تقديم رد محدد وأدلة وجيهة على ادعاءات أصحاب البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more