"a las autoridades del líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى السلطات اللبنانية
        
    • للسلطات اللبنانية
        
    • مع السلطات اللبنانية
        
    • السلطات اللبنانية على
        
    Recientemente, se entregó un gran número de informes técnicos adicionales a las autoridades del Líbano. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة تسليم عدد كبير من التقارير التقنية الإضافية إلى السلطات اللبنانية.
    Durante el período examinado, la Comisión envió 29 solicitudes de asistencia a las autoridades del Líbano en relación con esos casos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أرسلت اللجنة 29 طلبا للمساعدة إلى السلطات اللبنانية بشأن تلك القضايا.
    Se han facilitado y se siguen facilitando todos los resultados de esos exámenes a las autoridades del Líbano, que han encausado a varios sospechosos. UN ويتواصل إبلاغ جميع نتائج هذه الفحوصات إلى السلطات اللبنانية التي تعكف على ملاحقة العديد من المشتبه فيهم.
    Dos días después, el Consejo de Seguridad invitó a la Comisión a que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en la investigación de ese ataque. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Esa sección tramitará los 14 casos a nivel interno y ofrecerá asesoramiento, orientación y recursos efectivos de investigación, análisis jurídicos y forenses a fin de prestar apoyo a las autoridades del Líbano. UN وسيتولى هذا القسم الإدارة الداخلية لـ 14 قضية، وسيوفر المشورة والتوجيه والإرشادات وموارد تحقيقية وتحليلية وقانونية وموارد طب شرعي فعلية في دعم وثيق للسلطات اللبنانية.
    La Comisión ha enviado a las autoridades del Líbano varios informes forenses con información relacionada con los explosivos utilizados, el vehículo presuntamente empleado para transportar el artefacto improvisado y el vehículo de la víctima. UN وأحالت اللجنة إلى السلطات اللبنانية عددا من التقارير الجنائية التي تتضمن معلومات بشأن المتفجرات المستخدمة، والسيارة التي يزعم أنها استُخدمت في نقل الجهاز المتفجر المرتجل، فضلا عن سيارة الضحية.
    La FPNUL informó al ejército libanés y entregó los explosivos a las autoridades del Líbano. UN وقامت القوة المؤقتة بإبلاغ الجيش اللبناني وتسليم المتفجرات إلى السلطات اللبنانية.
    El pastor fue entregado al día siguiente a la FPNUL en el cruce de Ra ' s Naquoura, y esta lo entregó a las autoridades del Líbano. UN وسُلّم الراعي في اليوم التالي، في معبر رأس الناقورة، إلى قوات اليونيفيل التي سلمته بدورها إلى السلطات اللبنانية.
    Por consiguiente, Israel acudió a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), solicitándole su asistencia, y ésta, a su vez, presentó la cuestión a las autoridades del Líbano. UN وبالتالي، اتجهت إسرائيل إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان طالبة مساعدتها، وقد حولت هذه القوة بدورها الأمر إلى السلطات اللبنانية.
    Expresa su agradecimiento a la División de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas por el asesoramiento y el apoyo técnico prestado a las autoridades del Líbano. UN ويعرب عن تقديره لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة لما قدمته إلى السلطات اللبنانية من المشورة والدعم التقني.
    Pese a esas dificultades, la Comisión ha seguido su criterio metódico de ayudar a las autoridades del Líbano a resolver los casos, guiada exclusivamente por los hechos y las pruebas e investigando todas las pistas. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصل اللجنة بأسلوبها المنهجي تقديم يد المساعدة إلى السلطات اللبنانية لكشف ملابسات القضايا، مسترشدة في ذلك بالوقائع والأدلة دون غيرها عامدة إلى تقصي كافة خيوط التحقيق.
    Durante el período que abarca el informe, se realizaron 58 interrogatorios, como parte de la asistencia técnica prestada a las autoridades del Líbano en esos casos, incluida la investigación de los vínculos entre ellos y el caso Hariri. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُجري 58 استجوابا كجزء من المساعدة التقنية المقدمة إلى السلطات اللبنانية في هذه القضايا، بما في ذلك بحث الصلات الموجودة بينها وبين قضية الحريري.
    Se prestó asistencia técnica a las autoridades del Líbano para el análisis de los dispositivos explosivos utilizados en los atentados y los resultados fueron entregados a esas autoridades. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في مجال تحليل المتفجرات المستخدمة في الاعتداءات وسُلِّمت النتائج إلى هذه السلطات.
    El acta de procesamiento y las órdenes de arresto conexas se transmitieron a las autoridades del Líbano el 30 de junio de 2011. UN وأحيل قرار الاتهام ومذكرات التوقيف المرفقة به إلى السلطات اللبنانية في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Exhortando a todos los Estados a que presten a las autoridades del Líbano y a la Comisión la asistencia que necesiten y pidan en relación con la investigación, y, en particular, a que les proporcionen toda la información pertinente que obre en su poder respecto de este acto terrorista, UN وإذ يهيب بجميع الدول أن تقدم إلى السلطات اللبنانية واللجنة ما يمكن أن تحتاج إليه وتطلبه من مساعدة فيما يتصل بهذا التحقيق، وخاصة تزويدها بكل ما قد يكون بحوزتها من معلومات ذات صلة تتعلق بهذا الهجوم الإرهابي،
    La Comisión ha adoptado una estrategia intencional de entregar paso a paso los resultados de las investigaciones a las autoridades del Líbano a fin de que éstas tomen a su cargo la responsabilidad de las investigaciones. UN 13 - واتبعت اللجنة استراتيجية تهدف إلى أن تسلِّم أولا بأول إلى السلطات اللبنانية ما تسفر عنه جهودها من استنتاجات ونتائج، وذلك من أجل تعزيز إبقاء مسار التحقيق في عهدة هذه السلطات.
    Exhortando a todos los Estados a que presten a las autoridades del Líbano y a la Comisión la asistencia que necesiten y pidan en relación con la investigación, y, en particular, a que les proporcionen toda la información pertinente que obre en su poder respecto de este acto terrorista, UN وإذ يهيب بجميع الدول أن تقدم إلى السلطات اللبنانية واللجنة ما يمكن أن تحتاج إليه وتطلبه من مساعدة فيما يتصل بهذا التحقيق، وخاصة تزويدها بكل ما قد يكون بحوزتها من معلومات ذات صلة تتعلق بهذا الهجوم الإرهابي،
    b) Prestación de asistencia técnica a las autoridades del Líbano para que terminen su investigación de los " 20 casos " UN (ب) تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في إنجاز تحقيقاتها في " القضايا الـ 20 "
    He reiterado mis llamamientos a las autoridades del Líbano para la aplicación de las decisiones anteriores del Diálogo Nacional, en particular las relacionadas con el desmantelamiento de las bases militares anteriormente mencionadas, y al Gobierno de la República Árabe Siria para que coopere con esos esfuerzos de buena fe. UN وقد أكدت مجددا دعوتي للسلطات اللبنانية كي تنفذ المقررات التي سبق أن اتخذتها هيئة الحوار الوطني، ولا سيما منها تلك المتعلقة بتفكيك القواعد العسكرية المشار إليها أعلاه، ودعوتي لحكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود بحسن نية.
    En esa ocasión, el Consejo también amplió el mandato de la Comisión y la autorizó a prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en su investigación de los otros atentados perpetrados en el Líbano desde el 1° de octubre de 2004, según considerase conveniente. UN كذلك، وسع المجلس في تلك المرة من ولايتها بالإذن لها بتوسيع نطاق مساعدتها الفنية للسلطات اللبنانية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الاعتداءات الأخرى المرتكبة في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 عند الاقتضاء.
    La FPNUL comunicó en repetidas ocasiones esa violación a las autoridades del Líbano sin ningún resultado. UN وقد أثارت القوة في مرات متكررة هذا الانتهاك مع السلطات اللبنانية دون أي نتيجة.
    La Comisión ha renovado sus esfuerzos para que los resultados de sus investigaciones sobre los 18 casos se comuniquen rápida y regularmente a las autoridades del Líbano. Exámenes forenses UN وقد جددت اللجنة جهودها لكفالة إبلاغ السلطات اللبنانية على الفور وبانتظام بنتائج تحقيقات اللجنة في القضايا الثماني عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more